Муза (Muza) (Angol translation)

Reklám

Муза (Muza)

Читаю стих Ваш: рифмы нет
И ритм неровный, ломкий, странный...
Но дух!
Искристый, поэтичный и прекрасный!
Всё дышит: от глагола до союза!
 
Захочется тотчас творить,
Найдутся слог и метр желанный,
Стихи
Запросятся на свет в порыве страстном...
Вы - поэт! Но ещё более, Вы - МУЗА!
 
Kűldve: vevvevvevvev Szerda, 14/08/2019 - 15:06
Last edited by vevvevvevvev on Péntek, 16/08/2019 - 19:00
Submitter's comments:

Стихотворение написано о Диане (BlackSea4ever)

Angol translationAngol
Align paragraphs
A A

Muse

Your verse I'm reading: there's no rhyme
Its rhythm's uneven, fractured and bizarre...
Yes, but the spirit!
It's sparkling, beautiful, poetic!
It's life itself: from verbs' and to conjunctions' use!
 
One shall be yearning to create at once,
The rhyme and rhythm will come rushing from afar,
My poetry
Will pray to see the light, with passion, energetic...
You are a poet! But then on top of that, you are a MUSE!
 
Kűldve: MityMity Csütörtök, 15/08/2019 - 15:21
Added in reply to request by Sophia_Sophia_
Last edited by MityMity on Vasárnap, 18/08/2019 - 13:47
Szerző észrevételei:

Enjoyed translating it. Hope you enjoy reading it just as much. The meter had to be changed to keep the rhyme.

Hozzászólások
MityMity    Péntek, 16/08/2019 - 09:16

Made slight changes for better rhythm.

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 13:16

Вы меня извините, конечно, но Вы сами попросили, чтобы я высказала свое мнение. Не мне судить Ваш английский (хотя в пятой строчке союз "and" мне и кажется невозможным), но как перевод стихов это увы...
Есть очень удачные строчки, несомненно, но есть одна просто ужасная - там ритм совершенно не соответствует ни ритмическим нормам, ни в количество слогов не укладывается. Это вторая строфа вторая строчка. Ну и вообще Вы, очевидно, решили, что выдерживать количество слогов в строчках - это блажь некоторых зажравшихся деятелей пера вроде меня и еще некоторых товарищей по цеху.
Так вот - просто сочинять стихи мы все умеем. И я даже знаю, как можно научить этому любого человека со средними мозгами. И мы, владеющие английским, в состоянии переложить на этот язык любое русское стихотворении, если не станем строго следовать оригиналу в размере и рифмовке. Искусство перевода как раз и состоит в том, чтобы постараться выполнить эти требования.
Так что вам еще учиться и учиться. За 1 час можно разве что набросок сделать, потому что думать надо и слова перебирать, а на это время уходит.

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 13:26

Irina, can you teach me how to do it? The whole point of the original is that I cannot write metered and rhymed poetry. My attempts are really pathetic. This translation conveyed the meaning. Does it really require observing number of syllables?

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:48

Научить Вас писать стихи по-английски я, естественно, не в состоянии. А для тренировки по-русски существует такая литературная игра как "буриме". Суть ее в том, что задается тема и участники игры задают слова и рифму к ним (Например, один из участников говорит "собака", а второй - "кусака", третий "гром", четвертый - "ром") и каждый из них после этого должен за пару минут придумать четверостишие на предлагаемую тему. Ритм (то есть размер и количество слогов) для новичков свободны. Потом получившиеся четверостишия зачитываются вслух. Очень часто результаты весьма забавные получаются.
Ну а дальше можно и к четкому размеру переходить. Если желание будет.
Разница в том, что при переводе мы вынуждены не свободно лететь куда нам захочется, а жестко ограничены рамками переводимой песни или стихотворения.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:08

Отличная игра, в детстве очень любил.

MityMity    Vasárnap, 18/08/2019 - 13:46

1. Спасибо за то, что помогли заметить распространённую ошибку в написании. Удивляюсь как я её сделал, и также удивляюсь, что её никто не обнаружил, а только я и сейчас. IT'S rhythm вместо ITS rhythm. Поэзия ивлекает, увы))).
Обратите внимание на вторые строчки обоих четверостишей. Вам разве не понятно, что проблем с ритмом нет, или вам послать звуковой файл с тем, как оно должно звучать? Вы не пропустили тот факт, что они также рифмуются, как и задумано автором?
2. Я не знаю, какие у вас представления о английском языке (думаю, что не те), если вы думаете, что можно каждое русское слово и ритм наляпать по-английски, и чтобы всё было точь в точь и смысл не изменялся.
Вы наверно и тех, кто дословно переводит, с помощью Гугла, с плачевными, нечитабельными результатами. My name is....Моё имя есть........Точь в точь? Прекрасный ритм? Курам на смех?
IMHO, если есть и поэтический ритм и содержание, близкое к оригиналу, то переводчика можно похвалить.
Если вы не согласны со мной, покажите на источник, и посмотрите на примеры других (не буду показывать пальцами), где кроме дословной галиматьи больше ничего нет.
Или же, простите, я ненавижу так выражаться, Напишите этот стих сами, И с ритмом, И с рифмой, И с неизменным смыслом

И вы поймёте "цену" этим моим "наброскам".

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:37

Какая цена может быть у того, что было сделано шутя и в один присест? Или вы себя гением возомнили, любой чих которого можно продать на аукционе Состбис (или как там его)? Вы, наверное, шутите или смеетесь надо мной! Как бы я могла переводить что-то на английский язык стихами (иногда весьма удачными), не имея понятия о том, что служебные слова там за редкими исключениями безударны? Или вы думаете, что в Одесском университете нас не учили ритмике подлинного английского языка и его отличию от так называемого "школьного варианта"?
Полно-те! В той строчке, которую я Вам указала (The rhyme and rhythm will come rushing from afar), отсутствует безударный слог между словами come и rushing, в результате чего ямб "ломается".
Ну а о том, чтобы я вступила с вами в соревнование "кто лучше" - так меня это уже не вдохновляет. Разные соревнования, то есть. Мне дай бы бог перевести те тексты, которые запланированы. Или довести до ума начатые. Если интересен мой переводческий почерк - загляните на мою страничку и читните. Там, в числе первых, три перевода Цоя и "Белые розы" с нарушенной рифмой в одной строчке. Причина проста - когда я переводила, то позабыла точное звучание одного слова. В результате исказился смысл. Потом, через много лет, я себя поймала, и гласную исправила, вот и осталось там это как "заплатка" на живой стихотворной ткани.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:52

Ирочка, перевод в первую очередь должен быть ПЕРЕВОДОМ, а не ПЕРЕДЕЛОМ. Рифмуется/поётся он или нет - это уже другой уровень. А цену устанавливать - зря вы это. И не стоит о мании величия начинать дискуссии. 🤯🤓

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:34

Кто же спорит? Просто этот автор предложил мне оценить этот перевод как стихотворный. Я и оценила, исходя из тех критериев, которыми пользуюсь для себя. Возможно, они ложны, я не спорю, я в критики не лезу. Я просто высказала свое мнение, и не больше.
Я вообще стараюсь в чужую работу свои "пять копеек" не совать, так как осознаю, что не только не являюсь носителем языка, но и вообще в англоязычной среде не вращалась, и все мое знакомство с ним - это песни из кино и эстрады и тексты, в том числе прозаические в оригинале.
Но зачем же данному автору сообщества меня оскорблять и тыкать мне в лицо, что его уровень знания предмета якобы выше? Я оскорблять тоже умею, между прочим.

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:42

Irina, I'm quite serious and in possession of a mediocre brain.
Can you teach me how to do it?

MityMity    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:51

Ваша ошибка в неправильном произношении слова Rhythm. В котором, в отличии от Русского- 2 слога, а не 1. Удивительно, что вам это не объяснили в великом Одесском. 2 слога из-за беглого "Е", а во втором примере, беглое "Е" исчезает, что в английской речи ДОПУСТИМО и случается ОЧЕНЬ часто.
Объясняю по "битам". Машите рукой и пойте:

1. The rhyme and rhythm
2. Will come rushing
3. From afar.

1. Its rhythm's uneven
2. Fractured
3 And bizarre.

Как видите, проблема с вашей стороны. Что ж это с людьми сегодня делается?????

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:59

Мити, а вы не хотите tags на ваши переводы поставить, если уж вы их рифмуете и ритмируете?

SchnurrbratSchnurrbrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:02

That's the spirit!
Next step is to publish ===^===^=^ under the translation! Teeth smile

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:05

Все. Ша. Если вас не смутило, что я вам показала на четкое место нарушения ритма, то тут медицина бессильна. Оставайтесь при своем, а я вас постараюсь запомнить, и на вашу страничку больше не полезу.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:09

Ой, как круто, а на перо не поставите?

BratBrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:31

На карандаш вас взяли, к чему теперь перо... Wink smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 14:56

Agh. Both of you - stop the insults!

BratBrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:33

Or I'll say 'Trump's great!' - and we'll sink deep in the flood of rants... Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:45

Готов к труду и обороне!

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:02

Я уже написала Вам про игру "буриме" - она реально работает, я проверяла ее на парочке классов - пусть не с первой попытки, но 24 человека из 25 свои первые в жизни четверостишия выдали "на гора". Вот только помочь переводить стихами по типу "вдохновился - сел - изваял" и они не помогут. Дальше потребуется подгонка слов по смыслу, ритмическому рисунку, длине слов и рифмам. А это именно работа, то есть труд. За что переводчики поэзии и получают нехилые деньги, если им поступает серьезный заказ. То есть за труд, и ни за что другое. Но серьезные заказы - это скорее из области сладких грез, и по типу "мечтать не вредно". Я предпочитаю не вестись на такие мечты, а просто свободно творить, потому что люблю поэзию и языки.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:06

А мы вот тут все за спасибо работаем. Это неправильно?

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:27

Это очень даже правильно, и спасибо этому сайту, что он есть. Если писать только по заказу, то для большинства людей можно сразу забыть о каком-либо творчестве, так как оплачиваемых деятелей искусства очень мало, а творить для души - это такая отдушина в жизни, что как без нее жить-то? Унылое существование получается!
Мне вот за всю мою биографию заработать на умении сочинять не довелось ни разочка. Так что же? Не проводить было утренники, не рисовать стенгазет или поздравительных праздничных плакатов и не изготовлять пособий для проведения уроков? Не сочинять стихов для подружек? И уверена: многие здесь через такое же прошли.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:34

Ириш, а вы учительница, да?

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:39

Бывшая школьная англичанка. Работала в деревне. Чего только там ни приходилось вести - от русского языка с историей до рисования с музыкой. Ну и кружки, соответственно.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:43

Я восхищаюсь вами. Не каждый на такое способен 😻

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:46

Учитель спит... Tux's morning nap.

Вообще, Боже спаси если учителя так разговаривают. У нас в Одессе (видно мы в разных жили) учителя так преподавали, что на 80-летие учительницы ученики пришли. In New York...
Я выросла в этой среде, где беды ученика были бедами учителей, и любовь была взаимной, и желание учительской похвалы явно было не в ответ на унижения.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:53

Д, но вы же не в деревне учились

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:03

Я не знаю где Мить учит, но он прошёл ту же школу.
harsh criticism has place - it raises your skill, makes for better assessment of what one wrote.
It's completely unnecessary to exhibit arrogance (except in Jadis's case - his French accented Russian and English are totally ok being arrogant) and it is most unpleasant to hear insults between parties that should understand each other in half sentences. Look, Mitt is new, but he managed to get into a fight with Nadia and Irene. Lol. On the same day.

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:04

А разве мой язык хоть чем-то напоминает деревенский? Возможно, я и использую в своей речи какие-то старинные обороты или слова, но нельзя же изображать из себя подобие грамматического пособия по выверенной до тошноты узаконенной речи? От которой мозги скисают через пару-тройку предложений, до того оно все по ранжиру и без отклонений?

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:09

Это не к вам было
Следуйте веткам Wink smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:09

Нет. С этой группой нужно брать юмором. Есенин воспевал деревню - куда нам её презирать.

Dovace1001Dovace1001    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:09

Я Вас ухитрилась задеть? Извините, не хотела, даже если это получилось невольно. Я в Одессе не жила - только училась в университете на РГФ, да и то заочно. Поэтому говор мой, как вы, естественно, заметили, отнюдь не одесский. Да и характер у меня далеко не сахар.
Так что всеобщего ученического обожания мне испытать не довелось. Но знания я тем кто того хотел, давала крепкие - на года. И двойки ставила щедро - тройки ставила только заслуженно. За что и пользовалась яростной ненавистью у махровых лентяев, а также любовью у тех, кто хотел знать предмет. Именно так: между льдом и пламенем. То есть и жгло, и грело. Умеренный климат был бы, наверное, приятнее, это да.

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:26

у всех одесских золотой характер,да-даа,мы с Леди Ди это подтверждаем)

vevvevvevvev    Vasárnap, 18/08/2019 - 15:53

А мы разве работаем?

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:05

Ну простите мою русскую безграмотность, творим, наверное?

vevvevvevvev    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:11

Я лично просто развлекаю мозг.

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:16

Хорошо тебе! I'm doing heavy weightlifting here.
Можно на ты?

vevvevvevvev    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:23

Да меня хоть поленом звать можно, лишь бы в печку не бросали Regular smile

St. SolSt. Sol    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:24

@vevvev: I also observe certain characters here, from open admirers of Banderstadt to what seems like young Navalnyata. Quite a zoo...

St. SolSt. Sol    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:17

It is all wrong. We shouldn't even be here. (if Nadia and her crew had their wish) (c) Armageddon.

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:23

Ворон made it clear whining is not allowed. Else, I'd join you, Sol, until a certain poem goes back to what was originally chosen as its music. Lol.

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:25

я всё вижу..

St. SolSt. Sol    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:34

If you are talking about my poetry, then don't bother: it is gone from this site for good. The reason: the arrogance of certain TPTB's knows no limit, and it is not likely to change anytime soon.

SchnurrbratSchnurrbrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:05

Thanks for bringing attention to the syllable count in "rhythm". Indeed a very interesting word. Even my trusted "How Many Syllables" website is confused.

BratBrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:09

The first 'rhythm' is pronounced |ˈrɪðm| (1 syllable) and the second one - |ˈrɪðəm| (two syllables)
Typically common in English. Wink smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:17

Он не совсем оконфузился, только в счете, но он же пишет "rith-um" в графе how to pronounce

BratBrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:23

А кто тут оконфузился? Нормальный перевод, читабельный, соответствует содержанию оригинала, тэгов нет, об чём речь-то?

BratBrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:28

А... Понятно, но я такими сайтами не пользуюсь, мне своей головы, хвала Аллаху, пока хватает...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:30

Увы, не всем так с головой повезло. Мне частенько приходится. Хвала Аллаху, что он создал еще и сайт для дураков.

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:34

Так вы все слоги по сайту подравниваете? Ну тогда все понятно

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 18/08/2019 - 18:07

Когда я сюда пришел, то в принципе не понимал, где в английских словах слоги. Теперь лишь иногда подсматриваю.

А поделитесь, что именно Вы поняли, мне ведь тоже интересно.

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:18

Тоже побурчу ) В пятой строчке в оригинале ударение на предпоследний слог падает, а в переводе - на последний. Т.е. ритмика стиха при переводе не соблюдена.
Третья строчка тоже вызывает много вопросов. В оригинале 2 слога, у вас - 4...
Придираться можно и дальше )

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:19

Drew, a вы видите Е tags here?

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:22

Ну так Mity вроде же хотел показать всем класс, как стихи легко переводить )

SchnurrbratSchnurrbrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:24

" что вы... поставите, петься этот перевод не будет" it's not me I just copied Andrew's previous comment {one of many} Teeth smile

BratBrat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:21

Achtung!
Two teachers in the thread!
Тем более, учитывая, что "критерий" - мужского рода, а наречие точь-в-точь пишется точь-в-точь так, как я его только что написал...

MityMity    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:43

Мне говорят, что мой талант сырой,
Играю со словами я, рифмую.
Но если мой читатель ахнет вдруг порой,
На большие победы я не претендую.

И быстрым росчерком пера,
Переведу я сто английских композиций.
И злопыхателям моим пора,
Принять ряд неприятных им кондиций.

Английский мой- как мой второй родной,
И думаю на нём я без напряга.
Да и грамматику, стоя вверх головой,
Смогу я преподать тебе, бедняга.

Ну как? Моё первое русское стихотворение.
Может опубликовать?

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:35

бедняга,мда
его тут доработают и петь будут,унылыми голосами-приниженные,даже можно всплакнуть

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:39

когда бы столько не было понтов
казаться стали б чуточку милее
убрали пару-тройку грубых слов
культурным бы прикинуться сумели

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:47

Конечно публикуйте!
И не слушайте ворон и иже с ними
Следуйте своим чувствам Regular smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 18/08/2019 - 18:09

Обязательно опубликуйте, отличный стишок. Руки чешутся слегка подредактировать, но обязуюсь непрошенно не лезть.

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:45

Поэзию писать - не котелки ворочить.
Тут чувство ритма нужно знать,
А не склочить.

Такое насочинять можно сколь угодно много. Но поэзией это не будет являться. Будет просто графоманство.

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:46

ой ну что ты-такое "на коленке" за пять минут сочиненное сборниками издают и называют талантом)

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:47

Я видел тут недавно такой сборник, прослезился )

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:50

Is that a stone cast for my collection?

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:52

Не, другой ) У вас хоть рамки жанра стараются выдерживать )

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:04

Andrew, I freely admit, just between us, I never fit into any frames.

I still would like a poem from you and Jules.

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:56

издаёшь? впервые слышу)

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:53

Просите, но я что не понимаю:
Ворона и Андрюха себя талантами считают?

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:55

ворон и ворона-разные виды)
курс орнитологии*

что ты можешь понять,о-забывшая родной язык)

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:02

А какая разница в этом контексте? Можно и канареечку вплести
И можно без оскорблений

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:04

Может вам мышек пойти половить? )

vevvevvevvev    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:16

Канареечку попрошу не впутывать Regular smile

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:04

Да у них в Америке всё не как у людей.
И они всё путают: и имя и название.

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:08

Tsk-tsk, Sergey! Just where are you going with this? It better be against trump! Lol

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:08
barsiscev schreef

Да у них в Америке всё не как у людей.
И они всё путают: и имя и название.

Поясните, пожалуйста

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:09

Так кто-то обещал лукбук по артиклям сделать ))

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 16:50

А на FB отфрендил такую поэтессу, уже третий сборник выпускает, строчит как автомат ))

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:05

Так может это робот?

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:11

Прелесть какая ) И Маша даже есть )

vevvevvevvev    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:12

Там Маша, да не наша Regular smile

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:14

Я уже стал сомневаться в этом )

воронворон    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:00

*ну почему я сразу не пошел домой,
зачем сказал,что я сегодня холостой"

эпиграф к сборнику,изданному в честь маруси

EquirythmysticaEquirythmystica    Vasárnap, 18/08/2019 - 17:01

Главное еще фоточки гламурные приложить, тогда куча лайков обеспечена )

Pages