Нас никто уже так не полюбит (Nas nikto uzhe tak ne polyubit) (Angol translation)

Reklám

Нас никто уже так не полюбит (Nas nikto uzhe tak ne polyubit)

Нас никто уже так не полюбит,
как обещано было сперва.
Сентябри, словно кольца на срубе,
и не к месту слова.
 
Время сколет все наши скорлупы,
как в орехе – проступит нутро.
Не целуй меня в лоб, только в губы,
проводи до метро.
 
До угла, до оградки, до края...
Нам теперь все места хороши.
Это вечность сквозь нас прорастает
обещанием жить.
 
Мы смешны, мой стареющий мальчик,
нас ещё от касанья знобит...
Видишь – осень, как душеприказчик,
в переходе стоит.
 
Нас никто уже так не полюбит,
как обещано было сперва.
 
Нас никто уже так не полюбит…
 
Angol translationAngol
Align paragraphs
A A

No one will love us just so

Versions: #1#2
--
 
No one will love us just so again
With the promises given at first.
Septembers, as rings on the wood,
And the words just don't suit.
 
Time, as it passes, will shatter all our shells,
As a cracked nut exposing insides.
Do not kiss me chastely - kiss my lips,
Walk me to the subway.
 
To the corner, to the fence, to the edge...
Any place feels fine to us nowadays.
It's eternity that grows through us
With the promise of life.
 
We are a bit ridiculous, old boy,
We still tremble when touching...
Autumn, as if an executor, stands
At the crossing, you see.
 
No one will love us just so again
With the promises given at first.
 
No one will love us just so again...
 
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
Kűldve: BlackSea4everBlackSea4ever Kedd, 16/04/2019 - 14:55
More translations of "Нас никто уже так не..."
Angol E, M, P, R, S Guest
Collections with "Нас никто уже так не..."
Hozzászólások