Ukrainian Folk - Nebo Yasni Zirky Bkryly - Небо ясні зірки Bкрили (Angol translation)

Ukrán

Nebo Yasni Zirky Bkryly - Небо ясні зірки Bкрили

Небо ясні зірки вкрили
Та всю землю освітили.
Щедрий вечір, добрий вечір
Усім людям на здоров'я.
 
Снігом ниви спорошило
На дорогу наносило.
Щедрий вечір, добрий вечір
Усім людям на здоров'я.
 
Добрий вечір, господарю,
Ми принесли тобі дари.
Щедрий вечір, добрий вечір
Усім людям на здоров'я.
 
Наші пісні – гарні дари,
Господарям для похвали.
Щедрий вечір, добрий вечір
Усім людям на здоров'я.
 
Боже Благий, Боже Щирий,
Пішли же нам рік щасливий.
Щедрий вечір, добрий вечір
Усім людям на здоров'я.
 
Kűldve: Steve Repa Kedd, 02/01/2018 - 17:08
Last edited by Steve Repa on Szerda, 24/01/2018 - 10:21
Submitter's comments:

also: http://www.pisni.org.ua/nrb/songsvideo/888013.html

also: https://www.youtube.com/watch?v=bawOrT0aIVg

A Shedrivka - Щедрівка - new years song wishing bounty and a good year.

Align paragraphs
Angol translation

The Sky's Covered All With Bright Stars

Versions: #1#2
The Sky's covered all with bright stars
They have lit up the whole world .
Generous evening, a good evening
For all people onto their health.
 
The fields all are powdered with snow
Having blown out upon the road.
Generous evening, a good evening
For all people onto their health.
 
A Good evening, oh my Lordship
We have brought to you our gifts.
Generous evening, a good evening
For all people onto their health.
 
Our songs - they're beautiful gifts,
For their Lordships be it to their praise.
Generous evening, a good evening
For all people onto their health.
 
Oh Blessed God, Oh God Sincere,
Do send to us a bounteous year.
Generous evening, a good evening
For all people onto their health.
 
Kűldve: Steve Repa Kedd, 02/01/2018 - 17:16
Szerző észrevételei:

A new years song wishing prosperity and a good year - a Shedrivka

Hozzászólások