✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Не забывай
Ты говорил: «Разлуки нет».
Шумел ночной вокзал.
Ты говорил, но голос лет
Иначе все сказал.
А мне все снится тот рассвет,
Где нам с тобой разлуки нет,
Где нам с тобой разлуки нет!..
ПРИПЕВ:
Не забывай весенний цвет,
Хоть он не вспыхнет вновь.
Не забывай невозвратимый май!
Проходят дни, пройдет и жизнь,
Останется любовь.
Тот свет души ты никогда не забывай!
Тот свет души ты никогда не забывай!
Ты говорил: «Люблю тебя
На вечные года!»
Ты говорил, но так давно…
А, может, никогда.
Лечу сквозь годы в те края,
Где я навек еще твоя!
Где я навек еще твоя!
ПРИПЕВ.
Kűldve: Marinka 2016-05-05
Fordítás
Ne zabyvay (No vayas olvidar)
Tú decías: "No nos separamos"
La terminal nocturna hacia ruido.
Tú decías, pero la voz de los años
Lo dijo todo muy distinto.
Y sigo soñando con aquella mañana,
Donde tú y yo no nos separábamos,
Donde tú y yo no nos separábamos!..
Estribillo:
No olvides el color de la primavera,
Aunque ya no se incendiara.
No olvides el mes de mayo que no vuelve!
Pasan los días y la vida se iría,
El amor se quedara.
Aquella luz del alma nunca vayas olvidar!
Aquella luz del alma nunca vayas olvidar!
Tú me decías:"Te amo
Para eternidad!"
Tú me decías, pero hace tanto...
O tal vez, jamás.
A través de los años vuelo allá,
Donde por siempre todavía era tuya!
Donde por siempre todavía era tuya!
Estribillo.
✕
Kérlek, segíts a(z) "Не забывай" fordításában
Sofia Rotaru: Top 3
1. | Червона Рута (Chervona Ruta) |
2. | Черемшина (Cheremshyna) |
3. | Хуторянка (Khutoryanka) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | тот свет |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Музыка – Юрий Саульский;
Слова – Леонид Завальнюк;
год: 1979.
http://muzofon.com/search/%D0%A0%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%83%201979/2/