Pyeremirie (Перемирие) (Portugál translation)

Reklám

Pyeremirie (Перемирие)

Две не равных половины спорят во мне
Выбирай себе любимый тьму или свет
Ещё пять секунд молчанья и меня нет
В этой вселенной
Выбирай себе любимый тьму или свет
А они ведь не делимы выбора нет
Это вовсе не молчанье это ответ
И он неизменный
А мы всегда спорим
Кто прав кто виновен
Прервись на полу слове
 
припев:
А я хочу перемирия
А я прошу перемирия
Кто без тебя в этом мире я
Расскажи как внутри помирить
Две половины души
А я хочу премирия
А я прошу перемирия
Кто без тебя в этом мире я
Расскажи как внутри помирить
Две половины души
А я прошу перемирия
 
А давай с тобою скинем этот запрет
Виноватых и безвинных среди нас нет
Хочешь я тебе открою главный секрет
Или не хочешь
Две неравных половины спорят во мне
Выбирай себе любимый тьма или свет
Это вовсе не молчанье это ответ
Без многоточий
А мы всегда спорим
Кто прав кто виновен
Прервись на полу слове
 
А я хочу перемирия
А я прошу перемирия
Кто без тебя в этом мире я
Расскажи как внутри помирить
Две половины души
А я хочу премирия
А я прошу перемирия
Кто без тебя в этом мире я
Расскажи как внутри помирить
Две половины души
А я прошу перемирия
 
Kűldve: vilmar_juniorvilmar_junior Szombat, 14/12/2013 - 18:02
Last edited by ScieraSciera on Péntek, 31/01/2014 - 13:57
Portugál translationPortugál
Align paragraphs
A A

Trégua

Duas metades brigam em mim
Escolha a sua preferida: trevas ou luz
Mais 5 segundos de silêncio e eu não existirei
neste universo.
Escolha a sua preferida: trevas ou luz
Elas não são divisíveis, sem chances
Nem todo o silêncio pode responder
E isso não muda!
E sempre estamos brigando
Quem está certo e quem é o responsável
Interrompidos por palavras ao chão
 
Refrão:
Eu quero trégua!
Eu imploro por uma trégua!
Quem sou eu neste mundo sem você?
Me diga como conciliar meu interior.
Duas almas divididas.
Eu quero trégua!
Eu imploro por uma trégua!
Quem sou eu neste mundo sem você?
Me diga como conciliar meu interior.
Duas almas divididas.
Eu imploro! Trégua!
 
Quer se livrar desta proibição?
Não somos nem culpados e nem inocentes
Você quer que eu te revele o grande segredo
ou não quer?
Duas metades brigam em mim
Escolha a sua preferida: trevas ou luz
Nem todo o silêncio pode responder
sem reticências!
E sempre estamos brigando
Quem está certo e quem é o responsável
Interrompidos por palavras ao chão
 
Eu quero trégua!
Eu imploro por uma trégua!
Quem sou eu neste mundo sem você?
Me diga como conciliar meu interior.
Duas almas divididas.
Eu quero trégua!
Eu imploro por uma trégua!
Quem sou eu neste mundo sem você?
Me diga como conciliar meu interior.
Duas almas divididas.
Eu imploro! Trégua!
 
Kűldve: vilmar_juniorvilmar_junior Szombat, 14/12/2013 - 18:40
5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
Hozzászólások
algebraalgebra    Hétfő, 21/04/2014 - 23:00

Ótima tradução, apenas sugiro:
"Это вовсе не молчанье это ответ и он неизменный"--> "Isso absolutamente não é um silêncio, é uma resposta, e ela não muda"
"Выбирай себе любимый тьму или свет" --> Escolha, querido, trevas ou luz