Просыпаясь, улыбаться (Prosypayas ulibatsya) (Spanyol translation)

Advertisements

Просыпаясь, улыбаться (Prosypayas ulibatsya)

В облаках у водопада – шаг до ада.
Отодвинула судьба меня от края.
И не ведомо за что же мне награда,
Жить за синим океаном – шаг до рая?
 
Теплый дождик, Ветер мягкий, пальмы гнутся.
Субтропические весны бесконечны.
И приходит мысль шальная – не вернуться
В то, что было и остаться здесь навечно.
 
Припев:
Но эта жизнь немая не моя.
И я вернусь. Когда-нибудь вернусь.
Вы только зажигайте вовремя маяк
И никогда вином не запивайте грусть.
 
Пересталось понимать – чего ты хочешь?
В жизнь счастливую, какую должен вжиться?
И до срока, до какого травы топчешь
Ты не знаешь. Все ведь на небе решится.
 
Припев:
Но эта жизнь немая не моя.
И я вернусь. Когда-нибудь вернусь.
Вы только зажигайте вовремя маяк
И никогда вином не запивайте грусть.
 
Остается уповать и полагаться.
Лучшей музыкой считать, что сердце бьется.
И конечно, просыпаясь улыбаться.
Это все, что нам с тобою остается.
 
Kűldve: The ShipwrightThe Shipwright Hétfő, 07/01/2019 - 01:46
Spanyol translation
Align paragraphs
A A

Sonreir al despertar

En las nubes de la cascada, a un paso del infierno.
El destino me apartó del borde.
Y sin saber pues para qué he sido recompensado,
¿Vivir tras el océano azul, a un paso del cielo?
 
La lluvia cálida, el suave viento, inclinan las palmeras.
Las primaveras subtropicales no tienen fin.
Y acude un pensamiento loco, no volverá
lo que fue, y quedarse aquí para siempre.
 
Estribillo:
Pero esta vida callada no es la mía.
Y volveré. En algún momento volveré.
Tan sólo encended el faro a tiempo
y nunca toméis con vino la tristeza.
 
¿Dejaste de entender lo que quieres?
¿En qué vida feliz deberías integrarte?
Y el término de cuando camines por la hierba
no lo sabes. Al fin y al cabo todo se decidirá en el cielo.
 
Estribillo:
Pero esta vida callada no es la mía.
Y volveré. En algún momento volveré.
Tan sólo encended el faro a tiempo
y nunca toméis con vino la tristeza.
 
Queda la esperanza y la confianza.
Considerar que la mejor música es cómo el corazón late.
Y, por supuesto, sonreir al despertar.
Eso es todo cuanto nos queda a ambos.
 
Estribillo:
Pero esta vida callada no es la mía.
Y volveré. En algún momento volveré.
Tan sólo encended el faro a tiempo
y nunca toméis con vino la tristeza.
Tan sólo encended el faro a tiempo
y nunca toméis con vino la tristeza.
 
Kűldve: DschebeDschebe Szerda, 27/02/2019 - 20:51
Last edited by DschebeDschebe on Péntek, 01/03/2019 - 12:55
Hozzászólások