Честит рожден ден (Chestit rozhden den) (Angol translation)

Reklám

Честит рожден ден (Chestit rozhden den)

В календара има всеки място и за своя ден -
знае си, от край, човекът, че тогава е роден.
И на този ден ще мине да го поздрави света,
после, в часовете, сините, близки ще се съберат
и по броя на годините тихи свещи ще горят.
 
Честит да бъде този ден,
във който всеки е роден
и е поел дъх със жажда.
Честит да бъде този час,
когато ти, когато аз,
когато някой се ражда.
Нали с децата ни светът
се подновява всеки път,
за туй е млад този свят.
За приятелите наши
нека вдигнем тежки чаши
и отпием глътка вино.
Нека зло да ни збрави,
да сме живи, да сме здрави
и живеем сто години.
 
Как годините минават - няма начин да ги спреш
и със всяка се прибавя в твоя празник нова свещ.
Ала ти недей тъгува, даже в тебе да боли -
днес е време за празнуване, този ден е твой, нали?
Днес е време за палуване, всички свещи запали!
 
Честит да бъде този ден,
във който всеки е роден
и е поел дъх със жажда.
Честит да бъде този час,
когато ти, когато аз,
когато някой се ражда.
Нали с децата ни светът
се подновява всеки път,
за туй е млад този свят.
За приятелите наши
нека вдигнем тежки чаши
и отпием глътка вино.
Нека зло да ни збрави,
да сме живи, да сме здрави
и живеем сто години.
 
Честит да бъде този ден,
във който всеки е роден
и е поел дъх със жажда.
Честит да бъде този час,
когато ти, когато аз,
когато някой се ражда.
Нали с децата ни светът
се подновява всеки път,
за туй е млад този свят.
За приятелите наши
нека вдигнем тежки чаши
и отпием глътка вино.
Нека зло да ни збрави,
да сме живи, да сме здрави
и живеем сто години.
 
Kűldve: Георги ПетровГеорги Петров Vasárnap, 19/08/2012 - 07:20
Last edited by CherryCrushCherryCrush on Péntek, 21/04/2017 - 23:46
Angol translationAngol
Align paragraphs
A A

Happy Birthday

In the calendar, there's place for the day -
they know, from soon, the person, that it's when they are born.
And that day, the world's gonna greet them,
later, in the time, the closest, the relatives are gonna gather
and by the number of the age, quiet candles gonna burn.
 
Happy be the day,
in which everyone is born
and took a deep thirsty breath.
Happy be the hour,
when you, and when me,
when someone is born.
Isn't it that with our children the world
experiences a renewal every time,
that is why this world is young.
For our friends,
let's put glasses high
and drink a sip of wine.
Let the evil forget us,
let us be safe and healthy
and to live a hundred years.
 
How the years are passing over - there's no way to stop them
and with each another one, a single candle adds up to your celebration.
But don't be upset, even if it causes pain in you -
today is the time for celebration, this is your day, right?
Today is the time for burning, set ablaze every candle!
 
Happy be the day,
in which everyone is born
and took a deep thirsty breath.
Happy be the hour,
when you, and when me,
when someone is born.
Isn't it that with our children the world
experiences a renewal every time,
that is why this world is young.
For our friends,
let's put glasses high
and drink a sip of wine.
Let the evil forget us,
let us be safe and healthy
and to live a hundred years.
 
Happy be the day,
in which everyone is born
and took a deep thirsty breath.
Happy be the hour,
when you, and when me,
when someone is born.
Isn't it that with our children the world
experiences a renewal every time,
that is why this world is young.
For our friends,
let's put glasses high
and drink a sip of wine.
Let the evil forget us,
let us be safe and healthy
and to live a hundred years.
 
Kűldve: George VassilevGeorge Vassilev Vasárnap, 12/11/2017 - 23:34
Szerző észrevételei:

Happy birthday world!

More translations of "Честит рожден ден ..."
Hozzászólások