✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
پرسیارێك
لە یادمە،
ساڵ:کۆتایی،شەست و شەش بوو
شار: مەچەک بوو
زستان: بازنێکی ڕەش بوو !
ئێوارە بوو...
بۆ یەکەم جار...
من هەستم کرد، بە تەنگی شار
تۆش هەستت کرد، بە تەنگی شار !
دوور رۆیشتین...
لە سوچێکا، پێک گەیشتین،
رەنگ بزڕکاو...
هەناسە سوار !
لە سێبەری خۆمان ترساین
چاویان هەبوو... دار و دیوار !
دەمیان هەبوو... دار و دیوار !
بەڵام ! ئێمە،
یاخی بووین و نەفرەتمان کرد، لە خەڵکی شار
نەفرەتمان کرد، لە چاوی شار !
Kűldve: Estere 2016-08-14
Fordítás
Pirsek
Li bîra min e,
Sal: Dawiya şêst û şeşê bû.
Bajar: Zend û bask bû.
Zivistan: Bazinekê reş bû.
Êvar bû.
Bo cara yekê,
Min hest bi bertengiya bajarî kir.
Te jî ew heste kir.
Dûr çûyn…
Li qulaçekê, gehiştîn yek
Reng zerpetixî.
Bêhinteng.
Ji sîbera xwe ditirsayn
Dar û dîwara, çav hebûn!
Dar û dîwara, dev hebûn!
Lê em,
yaxî bûyn û me lanet li xelkê bajarî kir!
Me lanet li çavê bajarî kir!
Köszönet ❤ | ||
Kűldve: Estere 2016-08-14
Szerző észrevételei:
Şewnamey şaîrêkî tînû. Helbest, 1972, rûp 68, 69.
Fordítás forrása:
Abdulla Pashew: Top 3
1. | شەو ڕاشکا (Shaw Rashka) |
2. | ئەگەر ئەمجارە بێمەوە (Agar Amcara Bemawa) |
3. | نامە (Name) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
دیوانی شەو نامەی شعیرێکی تینوو