Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

न भुलन​ [Remember me]

ना भूलना
कहना होगा अलविदा
ना भूलना!
दिल में रखना सदा
चाहे तुमसे मैं जाऊँ दूर
रहेगा अपना साथ
गाऊँ यह गीत तुम्हारे नाम
छूटेगा जब यह हाथ
 
ना भूलना
मंज़िल है रही पुकार
ना भूलना
पर गूंजे जब मेरा गिटार
यह समझना पास हूँ तब तक मेरी जाना
जब तक ना हो तुम बाँहों में
ना भूलना
 
Fordítás

Don't Forget Me

Don't forget!
We'll have to say goodbye
Don't forget!
Always keep me in your heart,
Even if I were far away,
You'd have me by your side,
I'll sing this song for you,
Whenever we're not in arms*,
 
Don't forget!
The destination calls.
Don't forget!
When you hear the sound of my guitar,
Understand then that I'm close by, my dear.
Until you're back in my arms,
Don't forget!
 
Hozzászólások
IceyIcey
   Vasárnap, 26/08/2018 - 17:55

Sorry, does the title translate as "don't forget me" or "remember me"?

PaulieTPaulieT
   Péntek, 28/09/2018 - 17:59

A literal translation would be "Don't Forget" - as I've done with the rest of the occurences (the "me" would need to be implied by the context). But if you'd like, feel free to edit the title or translation to reflect this if you feel it would improve the feel - no issues from my end. :D
Hope this helps. Cheers!

IceyIcey
   Péntek, 28/09/2018 - 21:09

I am an editor, I am not authorized to edit translations, only the original lyrics. And even if I were, I would never dare altering someone else's work to make it suit my tastes, because a translation is an extremely personal work. The intervention of somebody external just wouldn't fit in.

My comment was referring to the presence of two titles in your translation ("Don't forget me" and "remember me"). I deduct from what you say that "remember me" is placed there to reprise the English title of the song. The original title should not be included in this kind of translations (it's already specified in the lyrics). Thus, I'd ask you to take it away from your translation, leaving only the Hindi title.

PaulieTPaulieT
   Kedd, 30/10/2018 - 16:14

Hi Icey,

Sure, I can understand that .

Thanks for letting me know. I've changed it as requested.

Have a great day!

IceyIcey
   Kedd, 30/10/2018 - 16:18

Thank you very much, have a great day you too!