✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
エスカレーション
WOW WOW WOW 渚はイマジネーション
エスカレーション
WOW WOW WOW あなたとコミュニケーション
エスカレーション
胸の鼓動を素肌に
感じるくらい 抱きしめて
大胆すぎるビキニよ
選んだ意味が わかるかしら
まっすぐに見れないの
案外内気なひとね
今さら退(ひ)けないわ
恋した女の子は淋しがり
優しく瞳の奥読みとって
口づけていいのよ あなた
あなたの飲んだコーラに
そっと口唇近づける
銀色ピアス 胸元
妖しい光り 反射(はな)つはず
応えてよ ギリギリよ
愛を伝えてるつもり
微笑むだけじゃ 嫌
恋して 初めて知った淋しさを
潮風 肌に灼きつけてゆくの
ひとりじゃもういられない……
恋した女の子は淋しがり
優しく瞳の奥読みとって
口づけていいのよ あなた
恋して 初めて知った淋しさを
潮風 肌に灼きつけてゆくの
ひとりじゃもういられない……
Kűldve: Diazepan Medina 2019-01-13
Fordítás
Escalation
Wow wow wow, the beach is imagination
Escalation
Wow wow wow, with you is communication
Escalation
When I feel your pulse
In my body, hold me
A very bold bikini
I wonder if you know what I mean
Surprisingly you're a shy guy
Who can't look straightforward
Now you can't go back
A girl in love is alone
Read in my tender eyes
You can kiss me
To your drank cola
I softly drew my lips near
My silver pierces on your chest
I hope they emit a misterious glow
Answer me a little
I try to communicate my love
I hate to smile only
Fall in love, for the first time I knew loneliness
The sea breeze burns my skin
I can't be alone
A girl in love is alone
Read in my tender eyes
You can kiss me
Fall in love, for the first time I knew loneliness
The sea breeze burns my skin
I can't be alone
✕
Collections with "エスカレーション"
1. | Naoko Kawai Discography |
Naoko Kawai: Top 3
1. | けんかをやめて (kenka o yamete) |
2. | ハーフムーン・セレナーデ (Half moon serenade) |
3. | 大きな森の小さなお家 (ooki na mori no chiisana ouchi) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Moderátor Eastern/Oriental
Hozzájárulások:9705 fordítások, 2533 transliterations, 6838 songs, 60 collections, 11267 thanks received, 307 translation requests fulfilled for 123 members, 62 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 3153 comments, added 29 annotations
Honlap: ko-fi.com/diazepan0375
Languages: native Spanyol, fluent Angol, intermediate Katalán, Japán, Portugál, beginner Eszperantó
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.