七つの罪と罰 (Nanatsu no tsumi to batsu) (Transliteration)

Reklám

七つの罪と罰 (Nanatsu no tsumi to batsu)

「さあ 始めよう」
 
七つの花は舞い 罪は今放たれた
醜い素顔 覆い隠したまま
溺れゆく情欲
 
七つの種は降り 大地に根を張るだろう
全てを解かす 胃袋の強酸
そう 世界さえも
 
石の上に築かれた「悪ノ王国」はもう止まらない
 
呪われた双子から 放たれた悪意の器
いかなる物語を 描くのか
七つの罪と罰
 
七つの風の中 毒に犯される世界
あらゆる元凶 今日も眠れないと
嘆く偽りの罪
 
七つの泉には 愛する人の面影
だけど違う影が いつも写り込むの
お前達さえいなければ
 
土に埋もれた法廷で
さあ始めよう 裁判という名の茶番を
 
誰しもが求めてる それぞれのユートピアを
いかなる結末を 迎えるのか
七つの罪と罰
 
聞こえてくるのは森の歌?
いいえそれは破滅の銃声
 
呪われた双子から 放たれた悪意の器
いかなる物語を 描くのか
七つの罪と罰
 
Kűldve: ImvisibleImvisible Péntek, 08/01/2016 - 16:52
Last edited by ImvisibleImvisible on Kedd, 01/01/2019 - 14:17
Transliteration
Align paragraphs
A A

Nanatsu no Tsumi to Batsu

“Saa hajimeyou”
 
Nanatsu no hana wa mai tsumi wa ima hanatareta
Minikui sugao oui kakushita mama
Oboreyuku jouyoku
 
Nanatsu no tane wa furi daichi ni ne o haru darou
Subete o tokasu ibukuro no kyousan
Sou sekai sae mo
 
Ishi no ue ni kizukareta 'aku no oukoku' wa mou tomaranai
 
Norowareta futago kara hanatareta akui no utsuwa
Ikanaru monogatari o egaku no ka
Nanatsu no tsumi to batsu
 
Nanatsu no kaze no naka doku ni okasareru sekai
Arayuru genkyou kyou mo nemurenai to
Nageku itsuwari no tsumi
 
Nanatsu no izumi ni wa aisuru hito no omokage dakedo chigau kage ga itsumo
Utsurikomu no omaetachi saei nakereba
 
Suchi ni umoreta houtei de
Hajimeyou saiban toyuu na no chaban o
 
Dare shimo ga motometeru sorezore no yuutopia o
Ikanaru ketsumatsu o mukaeru no ka
Nanatsu no tsumi to batsu
 
Kikoete kuru no wa mori no uta?
Iie sore wa hametsu no juusei
 
Norowareta futago kara hanatareta akui no utsuwa
Ikanaru monogatari o egaku no ka Nanatsu no tsumi to batsu
 
Feel free to repost elsewhere if no source is given; otherwise, follow the original author's terms of use. Please let me know of any mistakes you find!

S neozdrojovanými (= mnou vytvořenými) překlady můžete naložit, jak uznáte za vhodné, ve všech ostatních případech se řiďte podmínkami původního autora. Pokud někde objevíte chybu, dejte mi prosím vědět!
Kűldve: ImvisibleImvisible Péntek, 08/01/2016 - 16:58
Last edited by ImvisibleImvisible on Hétfő, 10/07/2017 - 13:28
Hozzászólások