Reklám

誰都不能欺侮它 (shuí dōu bùnéng qīwǔ tā) (Angol translation)

  • Előadó: Liu Wen-Cheng (劉文正(Steven Liu))
  • Also performed by: Chang Ti, Teresa Teng, Fei Yu-Ching, Kenny Bee
  • Dal: 誰都不能欺侮它 (shuí dōu bùnéng qīwǔ tā)
  • Fordítások: Angol

誰都不能欺侮它

我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
 
不聽巧言虛假 不容賊寇欺詐
大風大浪我們不怕
快快備好戰馬 這場聖戰要打
不惜任何代價
 
我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
 
我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
 
不聽巧言虛假 不容賊寇欺詐
大風大浪我們不怕
快快備好戰馬 這場聖戰要打
不惜任何代價
 
我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
誰都不能欺侮它
誰都不能欺侮它
 
Kűldve: Kermit the ToadKermit the Toad Szerda, 01/04/2020 - 11:15
Last edited by ltlt on Péntek, 22/05/2020 - 19:29
Angol translationAngol
Align paragraphs

No One Shall Violate Her

I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
 
No obeisance of deception, no tolerance of foe's trick
We don't fear even the hugest storm
Prepare our war horses right now, this sacred war we must fight
At all costs
 
I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
 
I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
 
No obeisance of deception, no tolerance of foe's trick
We don't fear even the hugest storm
Prepare our war horses right now, this sacred war we must fight
At all costs
 
I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
No one shall violate her
No one shall violate her
 
Köszönet
thanked 1 time
Kűldve: Kermit the ToadKermit the Toad Szerda, 01/04/2020 - 11:32
More translations of "誰都不能欺侮它 (shuí dōu ..."
Idioms from "誰都不能欺侮它"
Hozzászólások