✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
1403 My Maker — let me be
My Maker — let me be
Enamored most of thee —
But nearer this
I more should miss —
Kűldve: vevvev 2022-04-05
Fordítás
1403 Создатель, дай мне быть
Создатель, дай мне быть
С тобой, тебя любить
Но с этим вблизь
Не за*бись
equirhythmic
poetic
rhyming
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Michael Zeiger | 1 év 11 months |
art_mhz2003 | 2 év 1 hét |
Guests thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve: Dr_Igor 2022-04-07
Emily Dickinson: Top 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Celentanista, ShlomoArtzista and McCartnista-Lennonista עם ישראל חי
Name: Igor / Игорь / איגור
Csoport: Guru
Hozzájárulások:1064 fordítások, 1 transliteration, 3725 songs, 48 collections, 5346 thanks received, 34 translation requests fulfilled for 24 members, 15 transcription requests fulfilled, added 7 idioms, explained 8 idioms, left 7686 comments
Languages: native Orosz, fluent Angol, Héber, advanced Spanyol, beginner Francia, Olasz, Portugál
Source: https://en.wikisource.org/wiki/My_Maker_%E2%80%94_let_me_be