Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg

Sonnet 116 szöveg

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out ev'n to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
 

 

"Sonnet 116" fordításai
Bulgár #1, #2
Francia #1, #2
Görög #1, #2
Holland #1, #2, #3, #4
Német #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Orosz #1, #2, #3, #4, #5, #6
Román #1, #2, #3, #4
Török #1, #2
Ukrán #1, #2
William Shakespeare: Top 3
Hozzászólások
MayGoLocoMayGoLoco    Hétfő, 27/02/2012 - 18:51

Wiki says this is sonnet 116 not 36, so I'm changing it.

SilentRebel83SilentRebel83
   Kedd, 24/12/2013 - 18:24

typo "sonet" --> "sonnet"
Correction made.