-
Abhi mujh mein Kahin → Orosz fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Abhi mujh mein Kahin
Abhi mujh mein kahin,
baaki thodi si hai zindagi
Jagi dhadkan nayi,
jaana zinda hoon main to abhi
Kuch aisi lagan
is lamhe mein hai
Yeh lamha kahaan tha mera
Ab hai saamne, ise chhoo loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara
Khushiyaan choom loon
Ya ro loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara.
Ho abhi mujh mein kahin,
baaki thodi si hai zindagi
Ho.. dhoop mein jalte hue tann ko,
chhaya ped ki mil gayi
Roothe bachche ki hansi jaise,
phuslaane se phir khil gayi
Kuch aisa hi ab mehsoos dil ko ho raha hai
Barson ke puraane zakhmon pe marham laga sa hai
Kuch aisa reham is lamhe mein hai
Ye lamha kahaan tha mera
Ab hai saamne, ise chhoo loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara
Khushiyan choom loon
Ya ro loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara
Dor se tooti patang jaisi,
thi yeh zindagani meri
Aaj hoon kal ho mera na ho
Har din thi kahaani meri
Ek bandhan naya peechhe se ab mujhko bulaaye
Aane wale kal ki kyun fikar mujhko sataa jaaye
Ik aisi chubhan, is lamhe mein hai
Yeh lamha kahaan tha mera
Ab hai saamne, isse chhoo loon zara
Marr jaaun ya jee loon zara
Khushiyaan choom loon
Ya ro loon zara
Marr jaaun ya jee loon zara..
Fordítás
Даже через мой
Даже через мой...
Все еще никаких признаков жизни!
Мое сердце продолжает биться.
Я чувствую, что я снова жив.
Время пришло...
Я ожидал, что какое-то время.
Где ты был так долго?
Стоя передо мной, что я должен делать сейчас?
Чтобы дать конец моей жизни, или остаться немного дольше в живых?
Чтобы поверить в счастье?
Или плакать на некоторое время?
Чтобы дать конец моей жизни, или остаться немного дольше в живых?
Даже через мой...
Все еще никаких признаков жизни!
И вдруг моя жизнь
Он нашел убежище ..
Я как рассерженный ребенок, который начинает
улыбаясь, вдруг во время игры.
Наконец мое сердце радуется.
Раны были оставлены открытыми в течение многих лет, внезапно закрыт
Наводнение так много радости во мне, в этот момент
Где ты был так долго?
Стоя передо мной, что я должен делать сейчас?
Чтобы дать конец моей жизни, или остаться немного дольше в живых?
Чтобы поверить в счастье?
Или плакать на некоторое время?
Чтобы дать конец моей жизни, или остаться немного дольше в живых?
Я был как воздушный змей с лопнувшей струны
Эта жизнь моя жизнь.
Сегодня я здесь, завтра погода не знает, как это будет
Каждый день новая история
Теперь, новые отношения с перезванивает.
Почему забота о завтрашнем дне?
В настоящее время существует этот шипом.
Где ты был так долго?
Стоя передо мной, что я должен делать сейчас?
Чтобы дать конец моей жизни, или остаться немного дольше в живых?
Чтобы поверить в счастье?
Или плакать на некоторое время?
Чтобы дать конец моей жизни, или остаться немного дольше в живых?
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Kűldve: Dil....Ell 2016-04-14
Added in reply to request by Vera Raupova
✕
Sonu Nigam: Top 3
1. | Abhi mujh mein Kahin |
2. | Kal Ho Naa Ho |
3. | All izz well |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
I love Punjabi music and everything related to Indian music. In my free time I do Indian films translations into Greek and upload to Greek Forum related to Bollywood.
Name: Lena.
Super Member http://sowernal.com/21535253/m
Hozzájárulások:89 fordítások, 3 transliterations, 135 songs, 2489 thanks received, 15 translation requests fulfilled for 9 members, 2 transcription requests fulfilled, left 21 comments
Languages: native Görög, fluent Telugu, beginner Angol
Music: Ajay-Atul
Lyrics: Amitabh Bhattacharya