✕
Fordítás
Είμαστε μόλις στην αρχή
Δεν έχω και πολλά να προσφέρω
Δεν υπάρχουν και πολλά να πάρεις
Μόλις τώρα ξεκινάω
Κι έχω απολύτως τα λογικά μου
Όσο είμαστε μαζί
Οι υπόλοιποι μπορούν να πάνε στον διάολο
Σ΄αγαπώ, αυτό είναι απολύτως σίγουρο
Αλλά είμαστε μόλις στην αρχή
Με τα μάτια μας τελείως ανοιχτά
Αλλά, ακόμα κι έτσι, αμήχανοι και αγχωμένοι
Μακάρι το ερωτικό μας τραγούδι
Να μπορούσε να πετάξει πάνω από τα βουνά
Να γελάσει κατάμουτρα στον ωκεανό
Όπως ακριβώς γίνεται στις ταινίες
Δεν υπάρχει λόγος
Να νιώσουμε όλες τις δύσκολες στιγμές
Να βάλουμε απαράβατους κανόνες
Είμαι απόλυτα ειλικρινής
Δεν θα συνέβαινε και κάτι σοβαρό
Τίποτα που να μην μπορούμε να το αποτινάξουμε
Ω, μόλις τώρα ξεκινάμε
Χωρίς να διακινδυνεύουμε και πολλά
Όσο συνεχίζεις να χαμογελάς
Δεν χρειάζομαι τίποτε περισσότερο
Σ΄αγαπάω, αυτό είναι απολύτως σίγουρο
Αλλά είμαστε μόλις στην αρχή
Αλλά αν ό,τι αγαπάω είσαι εσύ
Σίγουρα θα πετύχουμε
Μακάρι το ερωτικό μας τραγούδι
Να μπορούσε να πετάξει πάνω από τα βουνά
Να γελάσει κατάμουτρα στον ωκεανό
Ακριβώς όπως γίνεται στις ταινίες
Δεν υπάρχει λόγος
Να νιώσουμε όλες τις δύσκολες στιγμές
Να βάλουμε απαράβατους κανόνες
Είμαι απόλυτα ειλικρινής
Köszönet ❤ | ||
10 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Iakovos Aresvourtsis | 3 months 3 hét |
Eleftherios Dimitriadis | 4 év 10 months |
costantinos_7 | 5 év 1 month |
Black Mamba | 5 év 1 month |
Guests thanked 6 times
Kűldve: Irini Voliotou 2018-08-31
✕
Kérlek, segíts a(z) "Absolute Beginners" fordításában
Collections with "Absolute Beginners"
1. | Songs of Movies of the 80's |
David Bowie: Top 3
1. | Space Oddity |
2. | Starman |
3. | "Heroes" |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
"But if my love is your love" ---> "Aλλά αν η αγάπη μου, είναι η αγάπη σου"
"But nervous all the same" ---> "Aλλά το ίδιο νευρικοί" "If our love song" ---> "Aν το τραγούδι της αγάπης μας" , "It's absolutely true" ---> "Είναι απόλυτη αλήθεια ή απόλυτα αληθινό"
"I absolutely love you"---> "σε αγαπώ απόλυτα"
"Could sail over heartaches"---> Θα μπορούσε να πλεύσει πάνω από τους πόνους της καρδιάς, "to lay down the hard lines" - Nα καθορίσει σκληρές γραμμές
Μπράβο, έκανες περισσότερο "ποιητική" απόδοση κατά τη γνώμη μου.