Akvarium - Под небом голубым... (Pod nebom golubym...)

Reklám
Orosz/Romanization/Romanization 2
A A

Под небом голубым... (Pod nebom golubym...)

Под небом голубым есть город золотой
С прозрачными воротами и ясною звездой,
А в городе том сад, все травы да цветы,
Гуляют там животные невиданной красы:
 
Одно, как желтый огнегривый лев,
Другое вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
 
А в небе голубом горит одна звезда.
Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит, тот любим, кто светел, тот и свят,
Пускай ведет звезда тебя дорогой в дивный сад.
 
Тебя там встретит огнегривый лев,
И синий вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
 
Kűldve: GuestGuest Kedd, 11/09/2012 - 23:20
Köszönetthanked 2 times

 

Reklám
Videó
Akvarium: Top 3
Collections with "Под небом голубым..."
Please help to translate "Под небом голубым..."
Hozzászólások
GuestGuest    Szombat, 15/09/2012 - 15:49
SchnurrbratSchnurrbrat    Szerda, 10/04/2019 - 16:09

Actually, it is double post. This song already exists on LT.

GuestGuest    Szombat, 15/09/2012 - 15:51

стихи Алексея Хвостенко и Анри Волохонского на заимствованную музыку Франческо да Милано

GuestGuest    Szombat, 15/09/2012 - 15:53

кавер-версия (Елена Камбурова)

SchnurrbratSchnurrbrat    Szerda, 10/04/2019 - 16:40

Who are you replying too?
If to me, then yes, one artist could not have two (n>1) identical songs.

Vladimir4757Vladimir4757    Szerda, 10/04/2019 - 21:16

But it is sung by Akvarium in this song so yeah, I don't think there is a problem

barsiscevbarsiscev    Szombat, 15/09/2012 - 16:17

А кто автор этой песни?

SchnurrbratSchnurrbrat    Szerda, 10/04/2019 - 21:21

No! it IS duplicate song post of yours.

Please look at the lyrics for the Akvarium and you will find this very song under different name. There are number of translations already. Why add the SAME LYRICS for the SAME ARTIST under DIFFERENT title? If you disagree with song title, suggest change.

https://lyricstranslate.com/en/akvarium-lyrics.html

Vladimir4757Vladimir4757    Szombat, 13/04/2019 - 06:02

You linked me to Akvarium's lyrics translate page and not the duplicate song under the same author. Why did I post this song as "Город"? Um....because the song in iTunes was called "Город"? Hey if you can link me to the duplicate version of this song by Akvarium I'd very well take this one down, but I don't have a problem with translating cover songs. I post my translations whenever I have time and usually do them in bulk and go back to my life for a while until I have time to find more songs to translate and then the time to translate. When I add a new song I do it under the author, and if the title doesn't come back as a duplicate when I search for the title of the song under the author's page I go ahead and add the lyrics and go on with my day/evening and post my translation. You do know how many songs are on LT for Akvarium? I don't have time to literally click through everyone one of their friggin' songs just to find out I accidentally made a duplicate under another title.

GuestGuest    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:00

Я же написала выше.
стихи: Алексея Хвостенко и Анри Волохонского
на заимствованную музыку Франческо да Милано

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:03

спасибо, я слона случайно не заметил.
:-)

GuestGuest    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:04

Regular smile

Jethro ParisJethro Paris    Szombat, 13/04/2019 - 08:51

I can't merge the pages but I'll report it to the forum now Wink smile

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:07

да, и в цистерне гле мы ехали ВНЕЗАПНО оказался цементный раствор.
Верхнее бельё и нижняя одежда пришли в негодность.

GuestGuest    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:08

?????

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:10

это вариация на тему фильма "Джентльмены удачи"
офтопик

GuestGuest    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:11

А... понятно))

GuestGuest    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:10

Это вы к чему про цистерну???

Кстати, про бельё и одежду. Вспомнилось тут.
Меня, как человека, чуть-чуть изучавшего товароведение, весьма раздражает словосочетание "нижнее белье".
Как нам говорил преподаватель : "Вы же не говорите "верхнее белье". Вот и "нижнее" не говорите, это неправильно."

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:19

вообще, помимо нижнего белья (по-старому исподнего) существует еще и постельное. А в стародавнее время было еще и "столовое" бельё т.е. скатерти, салфетки. в принципе как раз тогда нижнее помимо исподнего (по-народному) культурно могло называться носильным.
Т.о.
1) носильное (оно же исподнее по-простому)
2) постельное
3) столовое

Это по классификации при царе и при советах до войны.

GuestGuest    Csütörtök, 20/09/2012 - 15:52

про постельное и столовое, конечно же знаю.
А вот,кстати, распространенная ошибка, когда относят бюстгалтер к белью.
Это вообще из другой группы изделий, категория "корсетные изделия"

barsiscevbarsiscev    Csütörtök, 20/09/2012 - 15:59

насчет лифчиков не знаю, я такой фасон не ношу. :-)

GuestGuest    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:06

О, вновь открывшееся обстоятельство
Автор музыки: Владимир Вавилов

А с Франческо де Милано- это была мистификация...

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 16/09/2012 - 05:09

и тоже - внезапно. интересно а что такое "запно"?

AN60SHAN60SH    Kedd, 18/09/2012 - 20:43

Где-то я давал ссылку на Сайт для Пьера, там история, что посвящён альбом (де е песня гэтая; счас на боле не взирав, у меня жуткая авария на компе по "моейна та карме"). Спасибо Вас!

Jethro ParisJethro Paris    Szerda, 10/04/2019 - 21:33

This is indeed a duplicate page.