Allegro Ventigo (Orosz translation)

Reklám
Orosz translationOrosz
A A

Танцуй быстрее

Я чувствую крылья, но это не ты,
Я падаю в любовь, иду, напевая свою песню,
Этот вечер прекрасный, как и моя мелодия,
Которая хочет твоего мятежного духа,
Похожего на карамельное изваяние в нашем музее.
 
Меня влечёт,
Я всё пою,
Охваченный любовью,
Ты говорила, это рай.
 
Танцуй быстрее
Или помедленнее,
Давай же, танцуй,
Скользя по любви.
Танцуй быстрее
Или помедленнее,
Давай же, танцуй,
Скользя по любви.
 
Скользя по любви.
 
Скользя по любви,
Прекрасный вечер.
 
Ты проходила через меня насквозь,
Мне так хочется тебя увидеть,
После твоей улыбки люди теряют солнце,
Своим взглядом ты словно убиваешь.
 
Меня влечёт,
Я всё пою,
Охваченный любовью,
Ты говорила, это рай.
 
Танцуй быстрее
Или помедленнее,
Давай же, танцуй,
Скользя по любви.
Танцуй быстрее
Или помедленнее,
Давай же, танцуй,
Скользя по любви.
 
Скользя по любви.
 
Скользя по любви,
Прекрасный вечер.
 
Ты словно песня, ты магия, ты гитара,
Мне нужно море, хочется прыгать от счастья,
Давай, Matteo, давай, Matteo,
Я мечтаю о ней.
 
Я мечтаю танцевать с ней,
Я иду к ней,
Я подхожу к ней,
Я заигрываю с ней,
Танцую с ней танго,
Давай, Matteo, давай, Matteo,
Я мечтаю о ней,
Я всё мечтаю о ней.
 
Меня влечёт,
Я всё пою,
Охваченный любовью,
Ты говорила, это рай.
 
Танцуй быстрее
Или помедленнее,
Давай же, танцуй,
Скользя по любви.
Танцуй быстрее
Или помедленнее,
Давай же, танцуй,
Скользя по любви.
 
Скользя по любви.
 
Скользя по любви,
Прекрасный вечер.
 
© Vladimir Sosnín
Kűldve: VoldimerisVoldimeris Szombat, 31/03/2018 - 10:50
Added in reply to request by LobuśLobuś
Last edited by VoldimerisVoldimeris on Hétfő, 23/04/2018 - 10:40
Szerző észrevételei:

Скорее всего, песня исполняется на выдуманном языке, который представляет собой смесь многих других языков. Из-за этого песня переводу поддаётся сложно, поэтому я не полностью уверен в правильности её перевода. Но я пытался, как мог.

5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
IsmeretlenIsmeretlen

Allegro Ventigo

Hozzászólások
LobuśLobuś    Szombat, 31/03/2018 - 18:29
5

По-моему вы очень хорошо перевели эту песню, огромное спасибо :)

VoldimerisVoldimeris    Vasárnap, 01/04/2018 - 03:35

Вам спасибо!

juliya1199juliya1199    Csütörtök, 05/04/2018 - 01:48

если вслушиваться получше то там не « lon messa tu” a “blondessa tu”
не “buro” a “bur o”
и не “isare” a “i sare”
Wink smile

LobuśLobuś    Csütörtök, 05/04/2018 - 08:06

Мне кажется что он поёт ''lon messa tu'' Regular smile