Amsterdam (Dans le port d'Amsterdam) (Angol translation)

Advertisement
Angol translation

Amsterdam

Versions: #1#2#3
In the port of Amsterdam
There are sailors who sing
Of the dreams that haunt them
Off the coast of Amsterdam
In the port of Amsterdam
There are sailors who sleep
Like streamer flags
Draped along the dreary banks
 
In the port of Amsterdam
There are sailors who die
Full of beer and dramas
In the early morning light
But in the port of Amsterdam
There are sailors born
In the thick heat
Of oceanic languor
 
In the port of Amsterdam
There are sailors who eat
From over bleached tablecloths
Dripping wet fish
They bare their teeth
That could chew up fortune,
Take a bite out of the moon,
Gobble up a ship's rigging.
And it smells of cod,
Right through to the heart of the fries,
Which their big hands invite
To bring back even more
Then they get up laughing
With a noise like a tempest
Zip up their flies,
And leave belching
 
In the port of Amsterdam
There are sailors who dance
Rubbing their bellies
Against women's bellies
They turn and they dance
Like suns spat out
To the torn up sound
Of a rancid accordion
They twist their necks
To better hear each other laugh
Until all of a sudden
The accordion dies,
So with a serious gesture
With a proud look,
They bring back their whores
Into the daylight
 
In the port of Amsterdam
There are sailors who drink
And they drink and drink again
And drink once more
They drink to the health
Of the whores of Amsterdam
Of Hamburg or elsewhere,
Well, let’s just say they drink to whores
Who give them their pretty bodies
Who give them their virtue
For a piece of gold
And when they're good and drunk,
They plant their noses in the sky,
Blow their noses in the stars,
And piss as I cry
Over unfaithful women
 
In the port of Amsterdam
In the port of Amsterdam
 
Kűldve: passer-by Szombat, 11/08/2012 - 11:14
Szerző észrevételei:

Based mostly on the subtitles of this video:
http://www.dailymotion.com/video/x1ml88_jacques-brel-amsterdam-english-s...

With a couple of alterations.

Francia

Amsterdam (Dans le port d'Amsterdam)

Hozzászólások
serin    Vasárnap, 15/07/2018 - 11:50

In the fourth line from the end, consider changing 'as' to 'like'.

'Et ils pissent comme je pleure' would be better rendered 'And they piss like I cry.' Otherwise it sounds like he is doing the crying while they just happen to be pissing; Brel was setting up an equivalence there.