✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
أنا حُر
انا حر
انا حر
انا حر اني اطير وارفرف
كلي تحدي وشوق وحياة
في شارعكو القاسي المتزخرف
او في شارعنا
انا هصرخ لا
لا لا لا لا لا
يا عيون غلطانة في عنواني
يا قلوب ملهاش في الاحساس
جينا عشانكوا بس لاقينا
ناس بتعيش على جرح الناس
Kűldve: Velsket 2017-02-28
Fordítás
I am Free
I am free
I am free
I am free to fly and to soar
I am full of determination, passion and life
In your harsh carved out street
I will scream: no
No! no, no, no ...
Oh, your eyes have my address wrong1
Oh your hearts have nothing to do with emotions
We came for you but we found
People who live to hurt others
- 1. This can be taken literally, or metaphorically. Metaphorically it would mean 'your eyes don't know me' as in, they mistake me for someone else.
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Velsket 2017-07-15
Added in reply to request by Neytiri95
Amr Diab: Top 3
1. | تملي معاك (Tamally Ma3ak) |
2. | قصاد عینی (Osad Einy) |
3. | انت الحظ |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
velsket
Hozzájárulások:1011 fordítások, 40 transliterations, 567 songs, 1 collection, 6694 thanks received, 803 translation requests fulfilled for 281 members, 125 transcription requests fulfilled, added 6 idioms, left 2818 comments, added 1 annotation
Languages: native Arab, fluent Angol, Német, advanced Francia, Svéd, intermediate Spanyol