Anna German - Kogda cveli sady (Когда цвели сады)

Advertisements
Orosz

Kogda cveli sady (Когда цвели сады)

Дурманом сладким веяло, когда цвели сады,
Когда однажды вечером в любви признался ты.
Дурманом сладким веяло от слова твоего, --
Поверила, поверила, и больше ничего.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви -- один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас, --
Один лишь раз, один лишь раз.
 
А звезды тихо падали, когда цвели сады.
О будущем загадывал, о свадьбе думал ты.
И я уже не прятала своих счастливых глаз;
Украдкой мама плакала от радости за нас.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви -- один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас, --
Один лишь раз, один лишь раз!
 
И платье шилось белое, когда цвели сады...
Ну что же тут поделаешь -- другую встретил ты.
Красивая и смелая -- дорогу перешла,
Черешней скороспелою любовь ее была.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви... один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас:
Один лишь раз, один лишь раз.
 
Один раз в год сады цветут.
Весну любви один раз ждут!
Всего один лишь только раз --
Цветут сады в душе у нас...,
Один лишь раз, один лишь раз...
 
Kűldve: blokh Hétfő, 30/07/2012 - 21:09
Last edited by Sciera on Szerda, 02/07/2014 - 19:39
Submitter's comments:

Music – В. Шаинский
Lyrics – М. Рябинин

Köszönet

 

Advertisements
Videó
Hozzászólások
tanyas2882    Szerda, 23/04/2014 - 08:50

Песня называется «Когда цвели сады».
Альбомы:
«Когда цвели сады», 1977
«Анна Герман», 1977

Music – В. Шаинский
Lyrics – М. Рябинин

tanyas2882    Szerda, 21/05/2014 - 16:13

Странная пунктуация выше: тире после запятой, запятая после троеточия... Не русский писал.

Sciera    Szombat, 28/06/2014 - 17:15

Nun denn... gehen wir mal davon aus, dass hier das russische Wikipedia zuverlässiger ist.

tanyas2882    Szombat, 28/06/2014 - 19:43

Ich würde "Kogda cveli sady" schreiben
("sadi" - das ist "pflanz!", "sady" - das ist "Gärten")
Regular smile

Sciera    Szombat, 28/06/2014 - 20:31

Albumtitel in lateinische Buchstaben setzen? Weiß nicht. Ich lasse das lieber erstmal bei der Originalschreibweise.

tanyas2882    Vasárnap, 29/06/2014 - 08:02

Nein, im Liedtitel der Fehler.

Sciera    Vasárnap, 29/06/2014 - 08:58

Ach das meinst du.

Aber "ц" wird doch "ts" ausgesprochen, und nicht "c"?

tanyas2882    Vasárnap, 29/06/2014 - 09:05

Ц = [ʦ], ist mehr zusammenhängend, als deutsche "z".

Sciera    Vasárnap, 29/06/2014 - 09:13

Sicher? Das deutsche "z" ist ziemlich zusammenhängend...
Oder meinst du "wie das deutsche "z""?

Nun, transliterieren ist nie ganz einfach, aber "c" kann halt für so viele verschiedene Laute stehen (k, stimmloses s, tch), dass mir "ts" hier weitaus sinnvoller erscheint.
Ich habe mir mal ein paar standardisierte Transliterationssysteme für kyrillisch auf Wikipedia angesehen, und die meisten verwenden tatsächlich "c" für "ц". Ich finde das zwar absolut unverständlich, aber nun denn, wenn das der gebräuchliche Standard ist, ändere ich es mal dazu.

tanyas2882    Szerda, 02/07/2014 - 17:06

Aber dort sind keine "sadi", sondern "sady".

Sciera    Szerda, 02/07/2014 - 19:39

Das hab ich übersehen.
Korrigiert.