✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Το αργά είναι για μας νωρίς
Lyrics-music: Philippos Pliatsikas
Και αν σου φύγω μην με πεις απών
και αν θα μείνω μην με λες παρών.
Φτάνει μόνο να περνάς εσύ καλά
και ας μην πήρες τα τραγούδια μου σοβαρά.
Μόνο δώσ’ μου δυο φιλιά,
κοντά σου κράτα με σφιχτά.
Τα ματάκια σου θα βρω, θα δεις.
Το αργά για μας, είναι νωρίς.
Και αν θα φύγω μην λες απών.
Και αν θα μείνω μην με λες παρών.
Φτάνει μόνο να περνάς εσύ καλά
και ας μην πήρες τα τραγούδια μου σοβαρά.
Μόνο δώσ’ μου δυο φιλιά,
κοντά σου κράτα με σφιχτά.
Τα ματάκια σου θα βρω, θα δεις.
Το αργά για μας, είναι νωρίς.
Kűldve: marinos25 2013-01-13
Utoljára szerkesztette: Miley_Lovato , 2021-10-07
Fordítás
For us, being late means being early.
Lyrics-music: Philippos Pliatsikas
And if I'm gone, don't consider me absent.
And if I stay, don't consider me present.
As long as you have a good time,
even though you didn't take my songs into consideration.
Just give me two kisses,
hold me close to you tight.
You'll see that i'll find your lovely eyes.
For us, being late means being early.
And if I'm gone, don't consider me absent.
And if I stay, don't consider me present.
As long as you have a good time,
even though you didn't take my songs into consideration.
Just give me two kisses,
hold me close to you tight.
You'll see that i'll find your lovely eyes.
For us, being late means being early.
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Name: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Hozzájárulások:2118 fordítások, 1 transliteration, 141 songs, 7675 thanks received, 707 translation requests fulfilled for 285 members, 15 transcription requests fulfilled, added 194 idioms, explained 226 idioms, left 129 comments
Languages: native Görög, fluent Angol, beginner Francia, Greek (Ancient), Latin
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.