✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Arija
Svet lagano okreće krug,
odlaze ptice na jug
kiša se opet sprema.
Grad polako tone u san,
još jedan umoran dan
prolazi, tebe nema.
Bol k'o kazna lomi me sad,
i tuga osvaja grad
kao lavina od sna.
Sad u meni ruši se sve,
i dani k'o godine
bez tebe prolaze.
Ref. 2x
I sve me sad na tebe podseća
u ovoj noći punog meseca,
i sve mi ovo sada izgleda
kao neka stara arija...
Kűldve: Vadim Petrović 2018-06-23
Utoljára szerkesztette: san79 , 2018-07-24
Fordítás
Ария
Мир медленно очертит круг,
Улетают птицы на юг,
Дождь снова собирается.
Город медленно погружается в сон,
Ещё один утомительный день,
Проходит, но нет тебя.
Боль, как наказание ломает меня сейчас,
И тоска окутывает город
Словно лавина сна*.
Сейчас во мне рушится все,
И дни, словно года
Протекают без тебя.
Припев:
И все мне сейчас о тебе напоминает.
В эту ночь полнолуния.
И для меня все сейчас выглядит,
Словно какая-то старая ария.
Željko Joksimović: Top 3
1. | Lane moje |
2. | Nije ljubav stvar |
3. | Ljubavi |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
...u majsku zoru...
Name: Marina
Guru Editor
Hozzájárulások:984 fordítások, 54 transliterations, 120 songs, 2297 thanks received, 184 translation requests fulfilled for 50 members, 37 transcription requests fulfilled, added 1823 idioms, explained 723 idioms, left 524 comments
Languages: native Ukrán, fluent Orosz, beginner Angol, Boszniai, Szerb, Horvát, Montenegrin
* не уверена в точности перевода.