Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Kalafina

    明日の景色 → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

明日の景色

哀しい景色がいつも一番奇麗に
心の深くに残るのはどうして
躊躇う月影まだ沈みきれずに
夜の中に二人を閉じ込めていた
 
さようなら
今まで言葉に出来なくて
何度も貴方を傷つけたけれど
ここから一人で帰れる道だから
月の明るいうちに指を離して
 
夜明けに怯えてる頼りない未来を
眩しさと涙で迎えよう
 
一人で生まれて一人で生きられずに
二人に戸惑って泣くのはどうして
慰めたいとか 抱きしめていたいとか
奇麗なだけの心で生きて行けなくて
 
何度も振り向きながら
開く戻れない扉
明日へ続いてる最後の標
 
冬から春へ風が吹いて
やがて花が薫るように
繰り返す日々の中いつも
心よ咲き誇れ
 
押し寄せる黎明
月はもう見えない
ここから始めよう
今日と明日
 
さよなら
見送る影がやがて白く
優しい時の中へ消えて行くまで...
 
Fordítás

The Scenery of Tomorrow

Why do sorrowful sceneries always
remain the most beautiful deep in our hearts?
The moonlight in hesitation hasn't fully set
Imprisoning us inside the night
 
"Goodbye"
I cannot bring myself to say it to you until now
Even though I have hurt you so many times
From now on is a path to home I can walk through by myself
So, I'm separating my fingers in the light house of the moon
 
Dawn frightens us, yet let's welcome
the future we can't rely upon with radiance and tears
 
Why are both of us bewildered, why do we cry over
the fact that we cannot live alone despite of being born all alone?
Whether it's the feeling of wanting to console, or to embrace someoneー
We cannot live only with a beautiful heart
 
How many times I look back
It's always an open gate with no way to go back
The last guidepost leading to tomorrow
 
The wind blows from winter to spring
Just like a flower, becoming fragrant at last
In these repetitive days,
Oh my heart, shall you always be in full bloom
 
The dawn comes closer
and the moon is nowhere to be seen anymore
And starting from here,
Shall our today and tomorrow begin...
 
Goodbye
The shadow seeing us off is now hued in white at last
Until it fades away inside a gentle time...
 
Collections with "明日の景色"
Kalafina: Top 3
Hozzászólások