Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Ataraxia (Angol translation)

  • Előadó: Autumn Nostalgie
  • Dal: Ataraxia Album: Ataraxia (2021)
Magyar
Magyar
A A

Ataraxia

Éjjeli szellem kísértése,
Emlékek megidézője.
Az élet határát átlépni,
A halál arcát meglátni.
 
Egyedüléttel szembesülve,
Ébredés és végítélet.
Reszketés, zord félelem,
Mit a reggel fénye nem ijeszt el.
 
Átok ül most már minden réten,
Átkozottak a fák körülöttem.
Mérgezett víz élteti,
A megújult valóság gyökereit.
 
Végleg összefonódott képek,
Tépik szét a régi időket.
Az emlékek elhalványulnak,
Többé már ki nem szabadulnak.
 
Többé már ki nem szabadulnak,
Álommá alakult homályos árnyak.
Önmagam lettem a sírásó,
A régi világot elhantoló.
 
Kezdetét vette egy másik élet,
Ahol minden pillanat küzdelem.
Hallom a végső harangszót,
Nincs már többé visszaút.
Örökké bolyongok a kihalt tájban,
Keresem, aki ugyan azt látja.
A halott vidéket átható,
A mindent fenntartó álmodót.
 
A mindent fenntartó álmodót,
Aki nem az árnyak közül való.
 
A szavak végleg elcsitultak.
A kimondhatatlan uralma,
Szabja át a megdermedt tájat.
Névtelenül honol végig a lápon,
Maga mögött nevezi meg az eget,
A földre száműzi a fellegeket.
Lábnyomai az örök átok,
Ami eltaposta a valóságot.
 
Én hoztalak le ide,
az élők közé vittelek,
Magadat tetted meg uralkodóvá,
S mindenki mást a szolgáddá.
Az arcodba nézek,
de fel már nem ismerlek.
Szemem előtt szürke homály,
a gondolat mindent átformált.
 
Megjött hát a megváltó,
A mindent átváltoztató.
A képzeteket elhozó,
Az örök létet átformáló.
 
Azt akartad, hogy végleg elvesszek,
Hogy a sötét útvesztődben keringjek.
De megtaláltam a nem várt kiutat,
Már nem raboskodom az uralmad alatt.
 
Szabadságomat ünneplem,
bár még mindig szüntelenül kísértesz.
Eggyé váltunk már örökre,
De nincs már hatalmad felettem.
 
Kűldve: LithiumLithium Péntek, 31/12/2021 - 00:07
Angol translationAngol
Align paragraphs

Ataraxia

Temptation of a night spirit,
summoner of memories,
To cross the boundaries of life,
to see the face of death,
 
To face loneliness,
awakening and doomsday,
Trembling, grim fear
what the morning light does not scare away.
 
A curse lies in the meadows,
accursed are the trees around me,
Poisoned water enlivens
the roots of a renewed reality.
 
Ever intertwined images
tear apart the old times,
Memories fade,
can no longer escape.
 
Vague shadows turned into a dream
can no longer escape,
I have become the undertaker,
mourner of the old world.
 
A different life has begun,
where every moment is a struggle,
I hear the bells toll for the last time,
there is no way back anymore.
I wander forever in deserted grounds,
seeking the one who sees the same,
The all-sustaining dreamer
that pervades the dead land.
 
The all-sustaining dreamer,
who is not of the shadows.
 
The words fell silent forever.
The rule of the unspeakable
shapes the frozen land.
Namelessly dwells across the swamp,
Names the skies behind him,
Banishes the clouds to the ground.
His footsteps are the eternal curse
that has trampled the reality.
 
I brought you down here,
I took you among the living,
You have made yourself ruler,
and everyone else your servant.
I look into your face,
but I don’t recognise you anymore.
Grey haze in front of my eyes,
the thought reshaped everything.
 
Alas, the Saviour has come,
the All-Changing One,
Bringer of imaginations,
transformer of eternity.
 
You wanted me to get lost forever,
to linger in your dark maze,
But I found the way out unexpected,
I’m no longer imprisoned by you.
 
I celebrate my freedom,
though you still haunt me incessantly,
We have become one forever,
But you have no longer power over me.
 
Köszönet
thanked 1 time
Kűldve: alderalder Szerda, 19/01/2022 - 09:11
Added in reply to request by darkmoondarkmoon
Szerző észrevételei:

This is the official English translation of the song that can be found on the band's YouTube channel.

Ataraxia is a Greek term that means "imperturbability", "equanimity", or "tranquility".
https://en.wikipedia.org/wiki/Ataraxia

Hozzászólások
Read about music throughout history