✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Atrevido
No ponto do vinho, um homem sentindo assim
Me pediu pra dançar, eu não resisti
Me apertou na cintura, presa me senti
Foi difícil pra mim, mas enfim resisti
Tem um lindo sorriso que toda mulher cai na teia
Tem um jeito bandido, ai meu Deus! fiquei na areia
Tem um lindo sorriso que toda mulher cai na teia
Aaai, na areiaaa!
Atrevido, sim, atrevido!
Atrevido, sim, ele é atrevido
Atrevido, sim, atrevido!
Atrevido sim, ele é atrevido
[Yola Semedo]
Atrevido do jeito que eu gosto
Tua maneira estremece a mulher, ai ai ai!
Tens limites no ponto que eu gosto, sim
Desse jeito me tens, podes crer... ai ai!
Toques tipo bassula
Me põe de lado, sou tua
E desse jeito vamos juntos pra rua
[Yola Semedo]
Sim, toques tipo bassula
Me põe de lado, sou tua
E desse jeito vamos juntos pra rua!
(Ai, ai, ai!)
Atrevido, sim, ele é atrevido
Atrevido, sim, atrevido!
Atrevido sim, ele é atrevido
Tua coragem comigo
Fazes o meu tipo, atrevido
Ah, vai me bondar, vai me bondar
Aiué, ya yoyo... granda atrevido!
Ah, vai me bondar, ah vai me bondar, ah vai me bondar
(Ai, ai, ai, ai)
Atrevido, sim, atrevido (ele é atrevido)
Atrevido, sim, ele é atrevido (ai, ai, ai, ai)
Atrevido, sim, atrevido (sim... tia Ticny, azimbora!)
Atrevido, sim, ele é atrevido
Atrevido, vai me bondar
Esse vai, esse vai... (bem atrevido)
Esse vai sim, vai me bondar (atrevidoo)
Atrevido, sim, atrevido (bem atrevido)
Atrevido, sim, ele é atrevido (ai, ai, ai, ai...)
Atrevido!
Fordítás
Vakmerő
Miközben kortyoltam a boromat, egy kedves férfi
felkért táncolni és nem tudtam ellenállni.
Megragadta a derekam és bezárva éreztem magam,
nehéz volt számomra, de legalább ellenálltam.
Gyönyörű mosolya van, ami minden nőt megbolondít.
Igazi gengszter hozzáállása van, oh Istenem. Teljesen meghökkentem.
Gyönyörű mosolya van, ami minden nőt megbolondít.
Aaah, meghökkentem.
Vakmerő, igen, vakmerő!
Vakmerő, igen, ő vakmerő.
Vakmerő, igen, vakmerő!
Vakmerő, igen, ő vakmerő.
[Yola Semedo]
Vakmerő, pont ahogyan szeretem,
a stílusod megborzongatja ezt a nőt, eh eh eh!
A határaid egybevágnak az enyémeimmel, igen,
pont így, higgy nekem, a tiéd vagyok... eh eh!
[Titica]
A tánclépések olyanok mint a bassula,
vegyél magad mellé, a tiéd vagyok,
és mi ketten nekivágunk az utcának.
[Yola Semedo]
A tánclépések olyanok mint a bassula,
vegyél magad mellé, a tiéd vagyok,
és mi ketten nekivágunk az utcának.
(Eh, eh, eh!)
Vakmerő, igen, ő vakmerő.
Vakmerő, igen, vakmerő!
Vakmerő, igen, ő vakmerő.
A bátorságod velem van,
te vagy a kedvemre való, a vakmerőséged.
Oh, yeah ah ah... hatalmas vakmerőség.
Oh megölsz, oh megölsz, oh megölsz.
(Eh, eh, eh)
Vakmerő, igen, vakmerő (ő vakmerő)
Vakmerő, igen, ő vakmerő (eh, eh, eh)
Vakmerő, igen, vakmerő (yeah.. tia Ticny, gyerünk)
Vakmerő, igen, ő vakmerő.
Vakmerő, megölsz.
Ez a férfi... ez a férfi (nagyon vakmerő)
ez a férfi, megöl majd (vakmerő).
Vakmerő, igen, vakmerő (nagyon vakmerő)
Vakmerő, igen, ő vakmerő (eh, eh, eh)
Vakmerő!
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
afrobeatz | 5 év 8 months |
Guest | 5 év 8 months |
fontannaAL | 5 év 8 months |
muzik_top | 5 év 8 months |
Kűldve: Zolos 2018-07-14
✕
Titica: Top 3
1. | Motema na ngai |
2. | Semba no Pé |
3. | Tá Bem Bom |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
It doesn't matter how slowly you go as long as you do not stop.
Name: Zoltan
Csoport: Moderátor
Hozzájárulások:1197 fordítások, 2850 songs, 2 collections, 5881 thanks received, 180 translation requests fulfilled for 83 members, 78 transcription requests fulfilled, added 12 idioms, explained 12 idioms, left 1944 comments, added 21 annotations
Languages: native Magyar, fluent Angol, beginner Német, Spanyol
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.