Melek Rojhat - Bê te nabe (Boszniai translation)

Kurdish (Kurmanji)

Bê te nabe

berde berde
yar tû berde,
evînê derde
 
berde berde
yar tû berde,
evînê derde
 
ezê barkim
li vî warî ,
nikarim bêm te,
nikarim bêm te,
 
nabe yar jî
bê te nabe
halêm çawa be,
yar yar
 
aşiqê teme zalim
dilêm sar nabe,
 
nabe yar jî
bê te nabe
halêm çawa be,
oy oy oyy
 
aşiqê teme zalim
dilêm sar nabe,
 
kîne dîtê
wê nizane
eşqa dîgrane
 
kîne dîtê
wê nizane
eşqa dîgrane
 
gellî birano
loma nekin
derdê girane
û bê dermane
 
nabe yar jî
bê te nabe
halêm çawa be,
yar yar
 
aşiqê teme zalim
dilêm sar nabe
 
nabe yar jî
bê te nabe
halêm çawa be,
oy oy oyy
 
aşiqê teme zalim
dilêm sar nabe
 
Kűldve: ononmusik Vasárnap, 06/04/2014 - 08:54
Last edited by ononmusik on Vasárnap, 22/02/2015 - 23:21
videoem: 
Align paragraphs
Boszniai translation

Ne mogu bez tebe

Napusti napusti.
Moja ljubavi,ti me napusti.
Ljubav je bol.
 
Napusti napusti.
Moja ljubavi,ti me napusti.
Ljubav je bol.
 
Idem iz.
Ove zemlje.
Bez tebe ja ne mogu.
Bez tebe ja ne mogu.
 
To ne mogu, ljubavi.
Ne mogu bez tebe.
Što će biti sa mnom.
ljubavi, ljubavi.
 
Volim te okrutno.
Moje srce nije hladno.
 
To ne mogu, ljubavi.
Ne mogu bez tebe.
Što će biti sa mnom.
Oh,oh,oh,oh.
 
Volim te okrutno.
Moje srce nije hladno.
 
Zadržavaju zlopamtilo.
Ne znajući.
Težinu ljubavi.
 
Zadržavaju zlopamtilo.
Ne znajući.
Težinu ljubavi.
 
Braćo.
Ne radite to.
Moj problem je težak i debilitiran(oslabljen).
 
To ne mogu, ljubavi.
Ne mogu bez tebe.
Što će biti sa mnom.
ljubavi, ljubavi.
 
Volim te okrutno.
Moje srce nije hladno.
 
To ne mogu, ljubavi.
Ne mogu bez tebe.
Što će biti sa mnom.
Oh,oh,oh,oh.
 
Volim te okrutno.
Moje srce nije hladno.
 
Kűldve: eness Kedd, 22/07/2014 - 22:30
Added in reply to request by ononmusik
Hozzászólások