Đorđe Balašević - Balkanski Tango (Angol translation)

Proofreading requested
Angol translation

Balkan tango

Versions: #1#2#3
This life here’s a dream,
a small house by the hillside,
lots of pale lamps and loads of sorrow,
alas, a nightmare,
the father a notorious soaker
the mother with an ironing board
portraying the misery.
He did everything himself,
his finger on the trigger,
the hurricane and the rainbow in his heart
boat, trailer and by twenty two
he already had it all, that's when he saw her:
[Refrain: next 3 verses]
I'm crazy about you, darling
but I'm crazy anyways,
I'm hunting for you since I know myself
to be my mate, kitty, it’s not easy
to spend all this money alone.
I’ve been told;
that there might not be a tomorrow?
So it’s better to try everything today,
for a few pennies you can buy me
spread out these wild berry lips of yours.
I'm crazy about you,
but these are crazy times,
and I'll rein the fear for us both,
as long as you kiss me like this,
till my last breath.
And she, a countryside lily,
on a night bus from Provence,
miss no chance, yet good fortuned,
enters the scene, dad’s a small-time teacher
mom's worn-out velvet, sister's ugly like hell.
He was her type;
the first night in a two-seater,
and the next in a three-seater,
and the third, er, third ...
Well let everyone blow away,
once her young don
sat her right on the throne,
like a cherry on the icing.
Again an evil "deja vu",
a morning damp as a fisherman... and a professional hit
perpetrators unknown,
the obituary two full pages,
the mafia and the security service grieve over him together.
The balkan tango always ends up on the pavement,
the devil has entered the chalk outlines
and she's walking slowly down the old street,
looking for a loaded sponsor.
While the pendulum is ticking away
to the rhythm of walking, counting ticks ,
as she is eaten by eyes
like some piece of tasty meat,
she murmurs a chorus somewhat known:
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Kűldve: evfokas Hétfő, 25/06/2012 - 12:46
Szerző észrevételei:

Since I don't know serbian and since nobody would translate this lovely song I used this awful translation, a little fantasy, a lot of zest and one dictionary, to come up with this translation which I'm sure has many mistakes, so your corrections will be highly appreciated

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

Balkanski Tango