On Being a Woman (Orosz translation)

Angol
Angol
A A

On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
 
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
 
Kűldve: IremiaIremia Vasárnap, 19/09/2021 - 12:15
Submitter's comments:

best-poems.net

Orosz translationOrosz (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

О том, каково быть женщиной

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8
Когда я в Риме, почему
Домой так сильно я хочу,
Но стоит мне домой попасть,
Хочу в Италию опять?
 
И почему, моя любовь,
С тобой мне скучно, прямо вой,
Но лишь уйдёшь, готова я
Орать, чтобы вернуть тебя?
 
Köszönet
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

© Irula 🌿

Kűldve: IremiaIremia Vasárnap, 19/09/2021 - 12:30
Hozzászólások
IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 19/09/2021 - 17:41

😻😂
И когда мы в Рим теперь попадём?

IremiaIremia    Vasárnap, 19/09/2021 - 22:18

И не говори…

IgeethecatIgeethecat    Vasárnap, 19/09/2021 - 23:28

Я знаю -- нужно просто выть 🤣

IremiaIremia    Hétfő, 20/09/2021 - 02:55

Не, нужно просто вы(пи)ть 😜🤪🤣

IremiaIremia    Szerda, 22/09/2021 - 00:56

Совершенно верно! Прямо по теме! 😉

Read about music throughout history