On Being a Woman (Orosz translation)

Angol
Angol
A A

On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
 
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
 
Kűldve: IremiaIremia Vasárnap, 19/09/2021 - 12:15
Submitter's comments:

best-poems.net

Orosz translationOrosz (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Тяжелая жизнь женщины

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8
Когда по Риму я брожу
Я на него зла не держу
Хочу домой, вот дома я
Где ж ты, Италия моя?
 
Мой котик нудный, ты пригож
Тебя отдАла б ни за грош
Куда собрался ты? c ума?
Как буду я одна, сама?
 
Köszönet
thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve: Dr_IgorDr_Igor Szombat, 25/09/2021 - 00:21
Last edited by Dr_IgorDr_Igor on Vasárnap, 26/09/2021 - 16:29
Hozzászólások
Dr_IgorDr_Igor    Szombat, 25/09/2021 - 01:18

Во-первых, я свою дневную норму выполнил - 5 тарелок.
А что, с диеты сбиваю? Ешь и ешь и любопытно, какой там следующий вкус...
Кстати, Пинхас тут в лайках затаился, вопрос к нему: приснилось мне что ли,
что я одну транс-литераторшу поправлял в этом стихе. Исчезла бесследно.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Szombat, 25/09/2021 - 03:03

Я не успеваю читать. Оч понравилось 'хочу домой, домой хочу я'. Еще 5-6 вариаций - и можно сложить красивый пазл.

Dr_IgorDr_Igor    Szombat, 25/09/2021 - 04:22
Julia_Arkhitektorova wrote:

Оч понравилось 'хочу домой, домой хочу я

Ты ж моя радость Моя любимая строка.

PinchusPinchus    Szombat, 25/09/2021 - 05:26

А "Куда собрался ты? c ума?" не произвело впечатления?

Куда собрался ты? С ума?
Катился б лучше в Пизу.
Еще есть место: Колыма.
Туда не надо визу.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Szombat, 25/09/2021 - 06:19

Мой процессор завис на "ностальгичском зажиме".

PinchusPinchus    Szombat, 25/09/2021 - 05:02

Извините, Игорь, я не уловил, наверно не выспался. Какая транс-литераторша и куда исчезла? На случай, если это намек на меня, то я не транс, не литераторша, и даже не трансляторша, честное слово.
Мне на ум приходит только:
"Без вас мне скучно, — я зеваю;
При вас мне грустно, — я терплю;"
В некотором смысле это действительно транс-литература.

Dr_IgorDr_Igor    Szombat, 25/09/2021 - 05:10

Разъясняю. Несколько часов назад я заметил транслитерацию русскими буквами оригинального английского текста этого стиха. Мембершу, которая делала, не запомнил. Там был Ваш комментарий с указанием одной из ее ошибок.
Потом я написал целую простыню с поправками. Недавно стал искать этот свой коммент, но его - как не бывало. Предполагаю, что она удалила все, в том числе наши замечания.

PinchusPinchus    Szombat, 25/09/2021 - 05:19

Ага, теперь я понял, спасибо. Но честно сказать, я не знаю, как лучше передать with родной кириллицей: вит, виф, вис, уиф? Так что я не столько на ошибку указывал, сколько заигрывал.

Dr_IgorDr_Igor    Szombat, 25/09/2021 - 05:28

Понятно. Но я то не мог понять куда все делось. Серьезно стал думать может мне весь эпизод приснился. Все ведь пропадает без следа, в том числе мой комментарий из моего списка комментариев.
Сейчас я конечно понимаю, что так задумано, но мне такая задумка не нравится. Ведь наши комментарии не принадлежат автору перевода или транслитерации...

PinchusPinchus    Szombat, 25/09/2021 - 05:33

Наверно обиделась из-за наших глупостей и просто удалила транслитерацию вместе со всеми комментариями.

Dr_IgorDr_Igor    Szombat, 25/09/2021 - 05:38

Видимо так.

SpeLiAmSpeLiAm    Szombat, 25/09/2021 - 17:44

Ставя лайк, радуюсь.
Внося правки - печалюсь.
А что поделаешь? Amicus Plato, sed...
не за грош ---> ни за грош

Dr_IgorDr_Igor    Szombat, 25/09/2021 - 18:36

Ну ни знаю ни знаю. Над этим специально задумывался. Решил, что логика такая:
Не за грош=не за деньги=бесплатно

SpeLiAmSpeLiAm    Vasárnap, 26/09/2021 - 07:56

Правильно, именно так - "нИ за грош" означает "не за деньги=бесплатно". Embarrassed smile
Это выражение целиком, именно в таком виде, включено во ВСЕ орфографические и толковые словари, а также в специальные, в частности, в словарь-справочник "Слитно или раздельно?", М., Русский язык, 1983 (староват, но с тех пор правописание таких выражений не изменилось).

Dr_IgorDr_Igor    Vasárnap, 26/09/2021 - 13:20

Понял, Иосиф. Убедили ( условно - "если соглашаться со словарями и вообще канонами" - чуть позже поделюсь размышлизмами на эту тему с применением нецензурной лексики).
А если так:

Мой котик нудный, ты хороший
Тебя отдАла б - не за грОши

А?

SpeLiAmSpeLiAm    Vasárnap, 26/09/2021 - 14:40

А если так? Честно? Если так и если честно, то жуДкая жуДь. [Чтой-то последее время всё я Вам перечу и перечу, а не хоцца. То с музыкой приставал (а Вы замолкли, и я теперь, в свойственной мне мнительной манере, боюсь, что обиделись), то вот сейчас с ударениями, но тут у меня карты в руках покруче - орфоэпия, понимашь, туды её в качель...] Шутка понятна, противопоставление: не за гроши, а за что-нибудь другое, тогда "не" правомочно. И потом, ведь множественное число, "гроши", это уже не тот фразеологизм, о котором мы говорили. Но всё равно - "отдАла" годится разве что для горбачевского стиля, помните? НАчать, прИнять и углУбить. Правда, и сейчас почти поголовно слышу "облЕгчить", как-то услышал это даже из уст признанного лингвиста, которая занимается специально вопросами словоупотребления и словарной фиксации правильного правописания и произношения, - вот это уж действительно жуть...

Dr_IgorDr_Igor    Vasárnap, 26/09/2021 - 15:12

Конечно же не честно. Шутка - киргуду. Вообще во всем, что я здесь (на ЛТ) пишу процент киргуду очень высок - близок к 100. Серьезных вещей мне в жизни хватает. И по дороге к обещанному изложению размышлизмов с нецензурной лексикой о поэтической лицензии скажу следущее: годится ли отдАла только для Горбачева или не только для него это никто один или даже "элита" не решает, а решает автор с открытыми глазами на то как "элита" может отреагировать. Иногда автор может сказать: "а видал я эту
элиту в гробу, я ведь не тварь дрожащая, а право имею, и топор у меня есть". Недавно ведь говорили, что "неправильности" могут быть художественным приемом, особенно, если они в прямой речи персонажа - там то все что угодно может быть для создания образа. По музыке - не обиделся совсем, просто руки не дошли еще открыть-послушать. Ведь целью
такого прослушивания может быть только придумать, как Вам объяснить, что Вы ошибаетесь. Ведь Ваши родные правильно Вам сказали - есть у меня что/кого послушать - 20 различных исполнений на хард драйве, не 44 как у Autumn Leaves/ Les Fueilles Mortes, но достаточно. И сын мой слышал мое еще до того, а он не из тех, кто из вежливости промолчит, - одну ноту на пол-тона мимо услышит и
я об этом услышу.

SpeLiAmSpeLiAm    Vasárnap, 26/09/2021 - 15:54

1. Полностью согласен с тем, что свобода изъясняться так, как хочешь, - неотъемлемое право каждого человека. Но когда речь заходит о том, правильно это или нет, - только в узко языковом смысле, в смысле соблюдения установленных и признанных норм - тогда мы консультируемся со специальными источниками. Пардон, пардон - конечно, банальности изрекаю...
2. Спасибо, что успокоили по поводу своего молчания. Я-то волновался, думая, что хотя бы очень короткую реплику напишете, как Вы всегда делаете, - так, мол и так, сейчас занят, отвечу попозжее.:-)) А слушать моё хриплое пение, конечно же, сейчас уже незачем, оно ничего не изменит, если Вы по-прежнему слышите, что у Вас точно те же ноты, что и у всех известных исполнителей. Точно так же, как я слышу в некоторых местах (не в начальных частях куплетов, а где-то к концу) явный отход от итальянцев, Лемешева и пр. Вполне может быть и другое - что дело не в нотах, в которых я не силен, а в том, что общий тон Вашего пения, в моем персональном восприятии, какой-то... как бы это сказать, чтобы не быть опять нетактичным,... ну, что ли, унылый, механический, а песня-то не просто про, извините за выражение, любовь, а про Безумную Любовь...
Резюме. Если хотите, давайте (совершенно не буду возражать) я вообще перестану поднимать вопросы (и не только перед Вами) к музыкальным оттенкам обсуждаемых произведений.

Dr_IgorDr_Igor    Vasárnap, 26/09/2021 - 16:26

Иосиф,
да никогда я не против "поднятия вопросов", честное пионерское. Пожалуйста продолжайте поднимать.
Я очень прагматичный, необидчивый товарищ, на критику смотрю как на средство возможного самоулучшения, развития.
Я только на "невежливые" наскоки реагирую агрессивно, но тоже - в конструктивной форме - по морде там или матом.
Мы с Вами настолько "внутри рамок" что нам это не грозит. В Америке в неинтернетной жизни настолько редко невежливость,
агрессию встретить, одна из причин - у каждого в бардачке может ствол быть. Ты ему: "дурак", а он тебе - пулю в лоб.
Теперь, в социальных сетях все это рушится потому что стволов в бардачках там нет вот моськи и обнаглели.
Касательно "Dici" давайте я вас озадачу: попробуйте "пригвоздить" конкретное место где Вы слышите отклонение.
Пришлите мне по имэйлу что нибудь типа: со слова такого-то - не то. За то что я быстро не отреагировал в какой-нибудь форме я извиняюсь, я сам этого не терплю, с друзьями детства чуть не разрывал дружбу из за этого - пошлешь им имэйл а они на пятый день только ответят. Я объяснял это разницей бизнес-культур, что в России это мол нормально. А у нас с Вами наоборот вышло. Я просто проколебался то ли просигналить, что получил, то ли чуть позже - реальный ответ. Это "чуть" растянулось...

SpeLiAmSpeLiAm    Vasárnap, 26/09/2021 - 16:41

Don't worry, всё замечательно, я счастлив слышать разумные и доброжелательные речи.
Попробую уловить место кажущегося мне отхода от мелодии, но не уверен, что получится. Конечно, пошлю посильные комментарии, но если не поймете или будете категорически несогласны, не серчайте - значит, не судьба понять друг друга из-за различий в понимании базовых вещей...

sandringsandring    Vasárnap, 26/09/2021 - 08:18

Игорь, привет.

Мне не совсем понятна твоя позиция. Ты пишешь несколько переводов с одинаковыми тэгами. Автоматически получается, что ты пишешь вариации на тему. Я бы поняла, если у тебя были переводы под разными тэгами. Я тут вижу две возможности. Перенести эти переводы на свою страничку со ссылкой на стихотворение и дать разные вариации. Можно так и обозначить - Вариации. Или писать под разными тэгами - как бы задача каждый раз разная. А вот в таком виде я не совсем уверена в легитимности данного варианта. Всё равно этот вопрос всплывет рано или поздно. И что тогда? Ты работал, а придется или удалять или переделывать. Подумай, короче Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Vasárnap, 26/09/2021 - 13:09
sandring wrote:

придется или удалять или переделывать. Подумай, короче Regular smile

Звучит как мафиозная угроза.
Подумать, короче, о чем? На темы угроз, прав, правил и законов у меня адвокат думает. Он и решит, то ли он какое абсурдное правило ЛТ пропустил, то ли в полицию надо заявить или сразу - в суд. Такая у него работа.

sandringsandring    Hétfő, 27/09/2021 - 09:19

Игорь, не надо всякую ерунду мне писать про угрозы, адвокатов и прочую дребедень. Любые вопросы здесь можно решить цивилизованно. Если тебе не нравится какое-то правило, то вынеси его на обсуждение, если народ поддержит, оно может быть изменено. Попробуй сделать копирайт на 5 переводов одного и того же стихотворения и посмотри на лицо своего адвоката, если речь идет о серьезном копирайте, а не шарашкины конторы, которые сейчас процветают.

Я говорила о ситуации, которая произошла с Верой. Я ей предлагала начать серьезный разговор на этом сайте о том, что есть современная поэзия, потому что знала, чем это кончится. Она не согласилась, и все мы знаем конец этой истории. Если ты не решишь этот вопрос сейчас, то придет какой-нибудь модератор and wipe that out. Я тебе это написала, если не как сестра, то как друг. Реши этот вопрос на форуме или свяжись с модератором. Правила можно менять, но на это нужно время и всеобщее согласие. Хочешь как лучше, получается как всегда Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Hétfő, 27/09/2021 - 20:46

У нас тут - с адвокатом - это высшая степень цивилизованности (без стрельбы).
Имею опыт. Судил(успешно) своего до того близкого друга/компаньона. Так что полегче на поворотах с употреблением
слова "ерунда".
Я до сих пор не понимаю какое правило нарушено, если я сделал два РАЗНЫХ перевода и они оба M, P, R. Что, мне про один из них нужно притворяться, что он не M,P,R?
А что, если один из них сделан не мной? Тот, кто второй, должен притворяться?
Если помнишь, я тэги всегда не любил (презирал, если на них смотреть как на "badge of honor")
Ни Александр Сергеевич ни Михаил Юрьевич, ни ED ни DP, ни Борис Леонидович - в переводах - тэгов не применяли. Если я правильно помню, ты меня убеждала применять и я через какое-то время согласился из соображений, что если какой певец ищет "singable" то без тэга может не заметить.
Тот, кто доберется до чтения и так увидит если оно M,P,R или S.
И про Веру вспоминать, как будто она в чем то виновата была "тогда" - нелепо. Ваш прокол был. Сайт держится на таких как она и довести до того до чего вы довели...
И модераторы - шмодераторы, они - боги? И над ними никого нет? Одного-двух я знаю, нормальные челы, не боги.

Read about music throughout history