Bella Vita (Angol translation)

Advertisements
Angol translation
A A

Beautiful life

Hello there cutie, most beautiful in the world.
You already knew how I want you, but..
You started a fire, but you didn't follow me...
A burning desire, which built inside of me
 
Beautiful, beautiful life! Call... Chiara!1
I'm here, don't forget me!2
I hope you'll understand
 
Hope of one day, I lost my smile3
Love lost, maybe I'll find you again
A love strong as concrete, it never fell in me,
I know deep down inside...oh my love will always be...
Beautiful, beautiful life!
 
Beautiful, beautiful life! Call... Chiara!
I'm here, don't forget me!
I hope you'll understand, you'll understand
 
Beautiful, beautiful life! Call... Chiara!
I'm here, don't forget me!
I hope you'll understand
 
Beautiful, beautiful life! Call... Chiara!
I'm here, don't forget me!
 
  • 1. Chiara means clear or pale, but it's also a girl name. Went for the latter, but doesn't really make sense either way. Maybe they meant "Si chiama.. Chiara!" which would be "Her name is... Chiara!"
  • 2. I'm not too sure about the original lyrics, makes more sense with "dimenticar", which I chose to translate in lieu. The lyrics written here would be translated as "She doesn't forget me!"
  • 3. Deliberately chosen to translate Speranza rather than Esperanza
Kűldve: aggroaggro Szombat, 23/03/2019 - 17:03
Added in reply to request by Ghost_HumanGhost_Human
Angol, OlaszAngol, Olasz

Bella Vita

Please help to translate "Bella Vita"
See also
Hozzászólások