-
Безответно → Spanyol fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Безответно
Ты стоишь, а я бегу на месте
Не могу сделать этот первый шаг
Я не в масть, как черная невеста
Твои глаза словно лезвия ножа -
Пронзай меня неспеша
От тебя оторваться нет сил,
И с тобой не живет душа моя,
Не меняй крестики на иксы -
Все равно выйдет то же самое
Несочетаемое...
Припев:
Безответно одиночество мое
Безответно...
Ночью ветер, мне покоя не дает.
Не утихнет и с собой не заберет, на рассвете
Безответно, одиночество мое...
Обрывать нити надо резко,
Бурьяном тропы наши заросли.
Мир велик, а видишь - мало места
На двоих. Нам его не поделить
Сотри меня, удали!!!
Припев:
Безответно одиночество мое
Безответно...
Ночью ветер, мне покоя не дает(ночью ветер покоя не дает).
Не утихнет и с собой не заберет, на рассвете
Безответно, одиночество мое...
Соло.
Припев:
Безответно одиночество мое
Безответно...
Ночью ветер, мне покоя не дает.
Не утихнет и с собой не заберет, на рассвете
Безответно, одиночество мое...
Безответно одиночество мое
Безответно...
Ночью ветер, мне покоя не дает.
Не утихнет и с собой не заберет, на рассвете
Безответно...
Kűldve: mir1802 2011-01-08
Fordítás
No correspondida
Te quedas de pie, y yo corro en el mismo lugar
No puedo dar este primer paso
No salgo del palo, como una novia negra
Tus ojos son como filos de un cuchillo -
Atravesame sin prisa
No tengo la fuerza para alejarme de ti,
Y mi alma sin ti ya no está viva,
No transformes cruces en Xs -
No importa, el mismo sucederá
Incongruente...
Coro:
Mi soledad no correspondida
No correspondida...
En la noche, el viento no me deja descansar.
No se callará y no partirá en la madrugada
Mi soledad no correspondidad...
Tengo que arrancar el hilo brusquamente,
Las hierbas malas han invadido nuestros senderos.
El mundo es grande, pero no hay bastante lugar, como ves,
Para dos. Nos no lo podemos compartir
Borrame, vete!!!
Coro:
Mi soledad no correspondida
No correspondida...
En la noche, el viento no me deja descansar(En la noche, el viento no me deja descansar).
No se callará y no partirá en la madrugada
Mi soledad no correspondidad...
Solo.
Coro:
Mi soledad no correspondida
No correspondida...
En la noche, el viento no me deja descansar.
No se callará y no partirá en la madrugada
Mi soledad no correspondidad...
Mi soledad no correspondida
No correspondida...
En la noche, el viento no me deja descansar.
No se callará y no partirá en la madrugada
No correspondidad...
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
missterkat | 12 months 4 nap |
Guest | 7 év 4 months |
Guests thanked 2 times
Kűldve: purplelunacy 2011-08-23
Added in reply to request by betzotbetno vladiss
✕
Collections with "Безответно"
1. | Unrequited Love Vol. 2 |
Valery Meladze: Top 3
1. | Салют, Вера! (Salyut, Vera!) |
2. | Иностранец (Inostranets) |
3. | Красиво (Krasivo) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | не в масть |
2. | Оторваться |
3. | Сделать первый шаг |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Lisa
Csoport: Retired Moderator
Hozzájárulások:5535 fordítások, 57 transliterations, 1170 songs, 1 collection, 64716 thanks received, 2364 translation requests fulfilled for 882 members, 1 transcription request fulfilled, added 42 idioms, explained 3 idioms, left 295 comments
Languages: native Francia, advanced Angol, Orosz, Spanyol, intermediate Olasz, beginner Finn, Német, Japán, Török