Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Baja Mali Knindža

    Bjezi tugo → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Bjezi tugo

Sanjam, pada lišće žuto
i nova se jesen sprema
sve je pusto u mom kraju
žive duše tamo nema
 
Ref. 2x
Plače vjetar u drveču
umrijeću, umrijeću
u prozore kiša kuca
bježi, tugo, sa mog srca
 
Srušeni su svi mostovi
što vode do rodnog kraja
daleko, pod tuđim nebom
sanjam staze zavičaja
 
Ref. 2x
 
Sanjam rijeku da žubori
livade i rodne njive
zavičaju, daleko si
pokrile te magle sive
 
Ref. 2x
 
Fordítás

Прочь, печаль

Мечтаю, падает жёлтая листва
И грядёт новая осень.
Всё пусто в моём краю,
И живой души там нет.
 
Припев (×2):
Плачет ветер в роще,
Умру, умру.
В окна стучится дождь.
Прочь, печаль, с моего сердца.
 
Разрушены все мосты,
Которые вели в родной край.
Далеко, под тяжёлым небом,
Я мечтаю о тропах родного края.
 
Припев. (×2)
 
Я мечтаю о журчащей речке,
О лугах и родных нивах.
Родина, далеко ты,
Покрыла тебя серая мгла.
 
Припев. (×2)
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Baja Mali Knindža: Top 3
Hozzászólások
barsiscevbarsiscev    Kedd, 26/05/2020 - 20:44

Мелкая неточность:
zavičaj - родной край, малая родина.

MeraklijaMeraklija
   Szerda, 27/05/2020 - 02:34

Спасибо большое за поправку!