Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • באחד גלגולי → Spanyol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

באחד גלגולי

הֶהָיִיתִי חַיָּה בֵּין חַיּוֹת הַשָּׂדֶה
בְּיָמִים רְחוֹקִים, בְּאַחַד גִּלְגּוּלַי?
וּמֵאָז לִי קִרְבַת הָאָחוֹת לְחַי
וְאֵימַת הָאָדָם הָרוֹדֶה?
 
אֲפֹרַת הַנּוֹצָה וְחַסְרַת הַמָּגֵן
גֻּלְגְּלָה-פִּרְפְּרָה בִּי נִשְׁמַת צִפּוֹר?
מַנְגִּינָה עַגְמוּמִית, אַהֲבַת הַדְּרוֹר –
הֵן מִמֶּנָּה, מִמֶּנָּה שְׁתֵּיהֶן.
 
וְאוּלַי בַּגִּלְגּוּל הָרָחוֹק-קָדוּם
הָיִיתִי גִבְעוֹל-עֲשָׂבִים יְרַקְרַק?
וְלָכֵן בְּאִמִּי-אֲדָמָה אֶדְבַּק,
וּמְנוּחַי בְּחֵיקָהּ הַשָּׁחוּם.
 
Fordítás

En una de mis reencarnaciones

¿Habré sido yo una fiera del campo
Un día lejano, en una de mis reencarnaciones,
Y quizás de entonces me venga la hermandad hacia ella
Y el terror hacia el hombre que gobierna?
 
De plumaje gris e indefensa,
Agitada y temblando,
¿habrá en mí un alma de pájaro?
La melodía triste, el amor a la libertad…
Son suyos, son suyos los dos.
 
O quizá en una reencarnación remotamente lejana
Haya sido yo un tallo de hierba verdosa
Y por eso vaya a unirme a mi madre-tierra
Y esté mi reposo en su regazo moreno.
 
Hozzászólások