• Hussein Al Jasmi

    بشرة خير → Francia fordítás→ Francia

Ossza meg
Font Size
Fordítás
Swap languages

Bonne nouvelle

C'est une tâche facile, et tu le feras
Au monde entier, tu parleras haut et fort
Et prêter serment pour le rendre meilleur
Tu es resté silencieux bien trop longtemps
Qu'est ce que l'Egypte a gagné de ton silence ?
Tu ne t'exprimes donc pas ?
Tu écriras demain sous tes propres conditions
C'est une bonne nouvelle
 
Va donc appeler les "Saa'idi" et ton neveu du Port-Saïd et les jeunes d'Alexandrie, car c'est un rassemblement d'hommes
Quant à moi, je viendrai avec ceux de Sohag, de Qena, de Sinaï, et d'El Mahalla qui sont les meilleurs des meilleures, et les beaux Nubiens.
Pas besoin de vérifier la venue de ceux de Suez, tout est pêle-mêle maintenant.
Et les gens d'Ismaïlia, qui ont eu la vie dure
Parle le moi des gens de l'Est, et ensemble nous sommes plus fort
Et ensemble nous somme plus fort
Et notre espoir est grand
C'est une tâche facile, et tu le feras
Au monde entier, tu parleras haut et fort
Et prêter serment pour le rendre meilleur
Tu es resté silencieux bien trop longtemps
 
Les gens de Beheira, Menufeya ou de Damiette,
Ces personnes me sont plus proches que mes frères
Ils sont tous des frères, de la famille, et des amis
Va donc les appeler
 
Et ce qui est le plus remarquable pour nous,
C'est de voir nos proches de Gizeh
Oh nos salutations les plus dévoués
A tous ces gens
 
Eredeti dalszöveg

بشرة خير

Dalszövegek (Arab)

Hozzászólások
VelsketVelsket    Csütörtök, 28/06/2018 - 11:57

The format of the source lyrics has been updated. Please review your translation.