Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Respire

Respire, reprise dans l'air
Ne soit pas effrayé de te préoccuper
Part mais ne me laisse pas
Regarde autour et choisit ton propre sol
Pour longtemps tu vis et haut tu voles
Et les sourires que tu donneras et les larmes que tu pleureras
Et tout ce que tu touches et tout ce que tu vois
Est tout ce que ta vie sera.
 
Cours lapin court
Creuse ce trou, oublie le soleil
Et quand au final le travail est terminé
Ne t'asseyes pas, c'est le moment d'en creuser un autre
Pour longtemps tu vis et haut tu voles
Mais seulement si tu chevauches le courant
Et te balances sur la plus grand vague
Tu cours directement vers ta tombe de bonne heure
 
Eredeti dalszöveg

Breathe

Dalszövegek (Angol)

Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
PaotrLaouenPaotrLaouen    Vasárnap, 21/06/2020 - 22:27

Quelques problèmes orthographiques (avec la 2e personne des verbes, pour la plupart), et autres:
"ne soiS pas effrayé..." (mais plutôt: n'aies pas peur de)
"parS mais ne me..."
"choisiS ton sol" (je dirais plutôt: ton terrain)
"cours lapin, courS"
"ne t'assois pas" ou "ne t'assieds pas" (asseyes n'existe pas)
"tide" = la marée/le flot ("courant" ne fonctionne pas dans ce contexre)
"balanced" = "en équilibre"
"la plus grandE vague"
"an early grave": plutôt: "une tombe prématurée".