Merci!
✕
Fordítás
Sing This Song
sing this song but don't know it
listen this song but don't like it
feel this song but don't be sad
don't like this song but remember it
let me go, don't hold me and don't push me
don't push my button
leave (me) alone but wait (for a while)
don't go
I'm not fine at all
ask for this song and smile
say "(it seems) that was love and it made him bad"
just say" he wrote this song for her"
just say " he wasn't fine at all"
look, life is these words right here
under my feet, everything is unnecessary*
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve: maia 2010-10-08
Added in reply to request by partizanka
✕
TNK: Top 3
1. | Yine Yazı Bekleriz |
2. | Aşkı Harcamanın 80 Yolu |
3. | Söyle Ruhum |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
ps: the imperative sentences in this song are not addressing second person-singular "you", they're addressing second person-plural "you".
* I don't know the song so I took last passage as;
Bak, hayat burdaki ayaklarımın altındaki
kelimeler, gereksiz bütün herşey