Bura Dalmatinska (Lengyel translation)

Reklám
Lengyel translationLengyel
A A

Dalmatyński wiatr

Tej nocy morze głośno mówi
Wiatr ruszył w obroty
Ulica pieśnią odpowiada
Rybacy znaleźli spokój
 
Ja rozpoznaję Twój głos
Ponieważ ty śpiewasz dla nas
I spokojna i senna
Szczęście, odliczasz czas
Z chwili na chwilę.
 
Miło mojemu ciału
Kiedy rusza nasza godzina
Gdy przy Tobie mnie ściska
Dalmatyński wiatr
 
Miło mojemu ciału
Kiedy rusza nasza godzina
Gdy przy Tobie mnie ściska
Dalmatyński wiatr
 
Obudź mnie, chociaż późno przyszłaś
Z Tobą szczęście ma spokój
Przebudź mnie, obejmij mnie
Dziś wieczorem wiatr ruszył w obroty
 
rozmarin125 - You Tube; https://www.youtube.com/user/rozmarin125/playlists
augustsson; http://lyricstranslate.com/pl/translator/augustsson
Kűldve: augustssonaugustsson Péntek, 07/03/2014 - 20:15
Last edited by augustssonaugustsson on Csütörtök, 30/04/2015 - 20:59
Szerző észrevételei:

https://plus.google.com/112242711410655780339/posts

Đir – okrąg, obrót (krug, okret pri šetnji)

Bura – wiatr północno-wschodni na wybrzeżu adriatyku, z włoska; bora (sjevernjak, sjever, tal. bora) je vrlo jak vjetar, koji povremeno puše osobito u hladnije doba godine u sjevernom dijelu istočne obale Jadranskog mora,

5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
Croatian (Chakavian dialect)Croatian (Chakavian dialect)

Bura Dalmatinska

More translations of "Bura Dalmatinska"
Lengyel augustsson
5
Hozzászólások
GuestGuest    Péntek, 07/03/2014 - 22:10
GuestGuest    Péntek, 07/03/2014 - 22:11

Bura puše na cijeloj hrvatskoj istočnoj obali Jadranskog mora

augustssonaugustsson    Szombat, 08/03/2014 - 09:48

Hvala, pozdrav iz Krakova

barsiscevbarsiscev    Péntek, 14/03/2014 - 23:49

This comment has been deleted.

augustssonaugustsson    Szombat, 15/03/2014 - 15:18
barsiscev wrote:

Samo za humor

Сто дней в пути был караван
Всё потому что я был пьян.
Я пил вино и пил коньяк
И танцевал я КРАКОВЯК.

Это Кара-кара-кара Каракум,
Это Кара-кара-кара Каракум !
---
Stotinu dana je putovao karavan
Sve je zato što sam bio pijan.
Ja sam pio vino i pio konjak
I plesao sam ples Krakowiak.

To je Kara, Kara, Kara, Kara-Kum,
To je Kara, Kara, Kara, Kara-Kum !

приве́т! э́тот "Каракум" убил нам труба́чa .... Sad smile он тепе́рь называ́ется; "Лайконик" - ...однажды трубач, увидев приближающуюся вражескую конницу, стал трубить тревогу, но пал, сраженный татарской стрелой, вонзившейся ему в горло. Вовремя предупреждённые горожане сумели не только отбить атаку, но и захватили богатые трофеи, а хейнал с тех пор заканчивается на той самой ноте, на которой оборвалась жизнь воина-героя. Хейнал является одним из символов Польши ...
Хейнал - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D0%BB
Краковский Лайконик - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%...

pozdrav Regular smile

GuestGuest    Vasárnap, 16/03/2014 - 15:11

Ja znam za tu pustinju, sjećam se iz škole

Simpatična priča Regular smile

GuestGuest    Vasárnap, 16/03/2014 - 15:29

Simpa je pjesma, vesela Regular smile

GuestGuest    Vasárnap, 16/03/2014 - 15:30

Sviđa mi se Regular smile

GuestGuest    Vasárnap, 16/03/2014 - 19:08

Joj super je Krakovski tanec Regular smile oduševljena sam!

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 16/03/2014 - 19:27

Krakowiak je bio poznat u prošlosti i kod nas.
I još ples za bal "Mazurka" u 19. st. (Mazury je pokrajina u Poljskoj)
a riječ "mazurik" ruski znači "lopov" ili "aferist".

GuestGuest    Vasárnap, 16/03/2014 - 19:28

Joj pa nisam znala odakle dolazi riječ mazurka za ples, poučno.

GuestGuest    Vasárnap, 16/03/2014 - 19:29

Jako je lijep video. Regular smile