Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

BWV 140 Kantate "Wachet auf, ruft uns die Stimme". (Magyar translation)

  • Előadó: Johann Sebastian Bach Featuring artist: Maria Keohane, Tim Mead, Daniel Johannsen, Matthew Brook, Netherlands Bach Society, Jos van Veldhoven. Also performed by: Anthony Rolfe Johnson, Bach-Collegia Praha, Jaromír Nosek, Jiří Mátl.
    +9 more
    , John Eliot Gardiner., KomornÍ sbor a orchestra, Michael Chance, Ruth Holton, Stanislava Mihalcová, Stephen Varcoe, The English Baroque Soloists, The Monteverdi Choir, Tomáš Lajtkep
  • Dal: BWV 140 Kantate "Wachet auf, ruft uns die Stimme". Album: Aufgenommen für das Projekt All of Bach am 11. Februar 2018 in der Wallonischen Kirche in Amsterdam.
  • Fordítások: Magyar
Német
Német
A A

BWV 140 Kantate "Wachet auf, ruft uns die Stimme".

1. CHOR
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Der Wächter sehr hoch auf der Zinne,
Wach auf, du Stadt Jerusalem!
Mitternacht heißt diese Stunde;
Sie rufen uns mit hellem Munde:
Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
Wohl auf, der Bräutgam kömmt;
Steht auf, die Lampen nehmt!
Alleluja!
Macht euch bereit
Zu der Hochzeit,
Ihr müsset ihm entgegen gehn!
2. REZITATIV T
Er kommt, er kommt,
Der Bräutigam kommt!
Ihr Töchter Zions, kommt heraus,
Sein Ausgang eilet aus der Höhe
In euer Mutter Haus.
Der Bräutigam kommt, der einem Rehe
Und jungen Hirsche gleich
Auf denen Hügeln springt
Und euch das Mahl der Hochzeit bringt.
Wacht auf, ermuntert euch!
Den Bräutigam zu empfangen!
Dort, sehet, kommt er hergegangen.
3. ARIE (Duetto) S B
Sopran:
Wenn kömmst du, mein Heil?
Bass:
Ich komme, dein Teil
Sopran:
Ich warte mit brennendem Öle
Eröffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Bass:
Ich öffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Sopran:
Komm, Jesu!
Bass:
Komm, liebliche Seele!
4. CHORAL T
Zion hört die Wächter singen,
Das Herz tut ihr vor Freuden springen,
Sie wachet und steht eilend auf.
Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,
Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,
Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
Nun komm, du werte Kron,
Herr Jesu, Gottes Sohn!
Hosianna!
Wir folgen all
Zum Freudensaal
Und halten mit das Abendmahl.
5. REZITATIV B
So geh herein zu mir,
Du mir erwählte Braut!
Ich habe mich mit dir
Von Ewigkeit vertraut.
Dich will ich auf mein Herz,
Auf meinem Arm gleich wie ein Siegel setzen
Und dein betrübtes Aug ergötzen.
Vergiß, o Seele, nun
Die Angst, den Schmerz,
Den du erdulden müssen;
Auf meiner Linken sollst du ruhn,
Und meine Rechte soll dich küssen.
6. ARIE (Duetto) S B
Seele
Mein Freund ist mein,
Bass:
Und ich bin sein,
beide:
Die Liebe soll nichts scheiden.
Seele:
Ich will mit dir
Bass:
du sollst mit mir
beide:
mit (dir, mir) in Himmels Rosen weiden,
Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein
7. CHORAL
Gloria sei dir gesungen
Mit Menschen- und englischen Zungen,
Mit Harfen und mit Zimbeln schon.
Von zwölf Perlen sind die Pforten,
An deiner Stadt sind wir Konsorten
Der Engel hoch um deinen Thron.
Kein Aug hat je gespürt,
Kein Ohr hat je gehört
Solche Freude.
Des sind wir froh,
Io, io!
Ewig in dulci jubilo.
 
Kűldve: Pietro LignolaPietro Lignola 2020-01-20
Magyar translationMagyar
Align paragraphs

BWV 140 Kantate "Harsány szó kiált az éjbe".

1. Kórus
Harsány szó kiált az éjbe:
"Föl! Ébredj, Jeruzsálem népe!
Kit vártok, itt van már közel!"
Kürt ád jelt: "Jöjjetek, hívek!
Hol, merre vagytok, okos szűzek?
Épp éjfél van, sietni kell.
Jön már a Vőlegény.
Lobogjon fáklyafény!
Halleluja!
Mily menyegző,
Üdvöt szerző,
Vár reátok, mihelyt megjő!"
2. Recitativo T
Ő jön,
a Vőlegény!
Sion leányai, jöjjetek,
a magasságból otthonotokba siet.
Jön a Vőlegény,
"ahogy egy őz,
vagy egy fiatal szarvas
igyekszik a dombokon át".
A menyegzői vacsorát hozza nektek.
Ébredjetek, keljetek fel!
Nézzétek,
ott közeleg!
3. Duett S B
A lélek (S), Jézus (B)
Szoprán
Mikor jössz Szabadítóm?
Basszus
Eljövök
Szoprán
Várlak égő lámpással!
{Szoprán, Basszus}
{Nyisd ki, Kitárom) a termet
együtt
A mennyei vacsorára
Szoprán
Jöjj el Jézus!
Basszus
Jöjj kedves lélek!
4. Korál T
Sion népe hallván hallja,
Hogy néki szól az őrök hangja,
És szíve örömtől repes.
Jön az Úr, sugártól fényes,
ő erős, irgalommal ékes,
A csillaga tündökletes.
Jöjj, Jézus, drága kincs,
Dicsőbb tenálad nincs!
Üdv, hozsánna!
Jertek, menjünk,
Mind siessünk,
Szent asztalánál örvendjünk!
5. Recitativo B
Jöjj be hozzám,
választott menyasszonyom!
Öröktől fogva kiválasztottalak!
"Mint pecsétet, úgy teszlek a szívemre,
Mint pecsétet, úgy teszlek a karomra"(Énekek Éneke 8,6),
és szomorú szemedet felvidítom.
Felejtsd el, ó lélek a félelmet, a fájdalmat,
amiket el kellett szenvedned.
"Bal karom a fejed alatt,
Jobbommal átölellek téged"(Énekek Éneke 8,3).
6. Duett S B
A lélek (S), Jézus (B)
Szoprán
Ő az enyém
Basszus
A tiéd vagyok
együtt
Szeretetünkben
minket semmi
el nem választ egymástól
{Szoprán, Basszus}
{Veled akarok lenni}
(Velem leszel)
együtt
A mennyben!
7. Korál
Lant, kürt, hárfa zeng a mennyben,
Az égi karban, angyal-nyelven
Zeng már feléd a glória.
Minden gyöngykapu kitárva,
A trónnál angyalok közt állva,
Áld énekünk, Isten Fia!
Nem fénylett még a szem,
Nem lángolt a szív sem
Ily örömtől!
Ujjongjunk hát,
Mondjunk hálát,
Vég nélkül víg halleluját!
 
Köszönet

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Kűldve: Pietro LignolaPietro Lignola 2020-01-28
Hozzászólások
jacob.hymel.9jacob.hymel.9    Kedd, 28/01/2020 - 20:06

Questo è l'ungherese, non è il polacco.

Read about music throughout history