Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

BWV 21 Kantate "Ich hatte viel Bekümmernis". (Portugál translation)

Német
Német
A A

BWV 21 Kantate "Ich hatte viel Bekümmernis".

ERSTER TEIL
1. SINFONIA
2 CHOR
Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen; aber
deine Tröstungen erquicken meine Seele
3. ARIE
Seufzer, Tränen, Kummer, Not,
Ängstlichs Sehnen, Furcht und Tod
Nagen mein beklemmtes Herz.
Ich empfinde Jammer, Schmerz.
4. REZITATIV
Wie hast du dich, mein Gott,
In meiner Not,
In meiner furcht und Zagen
Denn ganz von mir gewandt?
Ach! kennst du nicht dein Kind?
Ach! hörst du nicht das Klagen
Von denen, die dir sind
Mit Bund und Treu verwandt?
Du warest meine Lust
Und bist mir grausam worden;
Ich suche dich an allen Orten,
Ich ruf und schrei dir nach.
Allein mein Weh und Ach!
Scheint jetzt, als sei es dir ganz unbewusst.
5. ARIE
Bäche von gesalznen Zähren,
Fluten rauschen stets einher.
Sturm und Wellen mich versehren,
Und dies trübsalsvolle Meer
Will mir Geist und Leben schwächen,
Mast und Anker wollen brechen,
Hier versink ich in den Grund,
Dort seh in der Hölle Schlund.
6. CHOR
Was betrübst du dich, meine Seele. und bist so unru-
hig in mir? Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch
danken, dass er meines Angesichtes Hilfe und mein
Gott ist.
ZWEITER TEIL
7. REZITATIV
Seele
Ach Jesu, meine Ruh,
Mein Licht, wo bleibest du?
Jesus
O Seele sieh! Ich bin bei dir.
Seele
Bei mir?
Jesus
Hier ist ja lauter Nacht.
Ich bin dein treuer Freund,
Der auch im Dunkeln wacht,
Wo lauter Schalken seind.
Seele
Brich doch mit deinem Glanz und Licht des Trostes ein!
Jesus
Die Stunde kommet schon,
Da deines Kampfes Kron
Dir wird ein süsses Labsal sein.
8. DUETT
Sopran:
Komm, mein Jesu, und erquicke,
Bass:
Ja, ich komme und erquicke
Sopran:
Und erfreu mit deinem Blicke.
Bass:
Dich mit meinem Gnadenblicker,
Sopran:
Diese Seele,
Bass:
Deine Seele,
Sopran:
Die soll sterben,
Bass:
Die soll leben,
Sopran:
Und nicht leben
Bass:
Und nicht sterben
Sopran:
Und in ihrer Unglückshöhle
Bass:
Hier aus dieser wunden Höhle
Sopran:
Ganz verderben?
Bass:
Sollst du erben
Sopran:
Ich muss stets in Kummer schweben,
Bass:
Heil! durch diesen Saft der Reben,
Sopran:
Ja, ach ja, ich bin verloren!
Bass:
Nein, ach nein, du bist erkoren!
Sopran:
Nein, ach nein, du hassest mich!
Bass:
Ja, ach ja, ich liebe dich!
Sopran:
Ach, Jesu, durchsüße mir Seele und Herze,
Bass:
Entweichet, ihr Sorgen,
verschwinde, du Schmerze!
Sopran:
Komm, mein Jesus, und erquicke
Bass:
Ja, ich komme und erquicke
Sopran:
Mit deinem Gnadenblicke!
Bass:
Dich mit meinem Gnadenblicke.
9. CHOR
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele, denn der
Herr tut dir Guts.
Was helfen uns die schweren Sorgen,
Was hilft uns unser Weh und Ach?
Was hilft es, dass wir alle Morgen
Beseufzen unser Ungemach?
Wir machen unser Kreuz und Leid.
Nur grösser durch die Traurigkeit.
Denk nicht in deiner Drangsalshitze,
Dass du von Gott verlassen seist,
Und dass Gott der im Schosse sitze,
Der sich mit stetem Glücke speist.
Die folgend Zeit verändert viel
Und setzet jeglichem sein Ziel.
l0. ARIE
Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze,
Entweiche nun, Kummer, verschwinde, du
Schmerze.
Verwandle dich, Weinen, in lauteren Wein,
Es wird nun mein Ächzen ein Jauchzen mir sein!
Es brennnet und flammet die reineste Kerze
Der Liebe, des Trostes in Seele und Brust,
Weil Jesus mich tröstet mit himmlischer Lust.
11. CHOR
Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig zu nehmen
Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und
Ehre und Preis und Lob. Lob und Ehre und Preis und
Gewalt sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit
Amen, Alleluja!
 
Kűldve: Pietro LignolaPietro Lignola 2022-11-24
Last edited by Pietro LignolaPietro Lignola on 2022-11-27
Submitter's comments:

3. Sonntag nach Trinitatis.
Uraufführung: Weimar - 17.06.1714.
Unbekannter Dichter; 1: Lukas 18, 31 und 34; 5: Elisabeth Kreuzinger 1524.

Portugál translationPortugál
Align paragraphs

Cantata 21 "Tive muita aflição em meu coração".

PRIMEIRA PARTE
1. SINFONIA
2. CORO
Tive muita aflição em meu coração;
porém teus conselhos relaxam minh'alma.
3. ARIA S
Lamentos, Lágrimas, tristeza, miséria,
ansiedade temerosa, temor e morte
corroem meu coração oprimido,
sinto desolação, dor.
4. RECITATIVO T
Como me abandonaste,
Deus meu,
Em minha miséria, em meu temor e medo?
Ah! não conheces teu filho?
Ah! não ouves os meus lamentos
daqueles que
com aliança e lealdade
estão a ti unidos?
Tu eras minha alegria
e te fez cruel.
te busco em toda parte,
chamo e gemo atrás de ti.
Abandonado a minhas penas e dores!
parece como se te fosse desconhecido.
5. ARIA T
Jorros de lágrimas salgadas,
torrentes sempre correndo
tempestades e ondas me ferem,
e este mar cheio de tribulações
querem debilitar meu espírito e minha vida.
mastro e ancora querem romper-se,
aqui me afundo na terra,
ali contemplo a profundidade do inferno.
6. CORO
Que te aflige alma minha
e que te inquieta dentro de mim?
Confia em Deus; Eu o darei graças,
pois Ele é meu Deus e me ajuda.
SECUNDA PARTE
7 RECITATIVO
Soprano (Alma):
Oh Jesus, meu sossego,
minha luz, onde moras?
Baixo (Jesus):
Oh alma olhai! Estou aqui junto de ti.
Soprano (Alma):
Junto de mim? Aqui a noite está fechada.
Baixo (Jesus):
Sou teu amigo fiel,
que também vigia nas trevas,
onde habitam as ruínas.
Soprano (Alma):
Irrompe com teu resplendor
e luz consoladora.
Baixo (Jesus):
Se aproxima a hora,
em que a coroa de tua luta
será para ti doce consolo.
8. DUETT
Soprano:
Venha, Jesus meu
Baixo:
Sim, já chego e te alivio
Soprano:
alivia e alegra com teu olhar,
Baixo:
com meu olhar protetor
Soprano:
esta alma,
Baixo:
Tua alma
Soprano:
que deve morrer
Baixo:
que deve viver
Soprano:
e não viver
Baixo:
e não morrer,
Soprano:
no abismo da desgraça
Baixo:
aqui, fora desses abismos de feridas
Soprano:
e perecer completamente
Baixo:
Deves alcançar a salvação
Soprano:
Devo sempre flutuar na aflição.
Baixo:
por meio do suco das uvas!
Soprano:
Sim, Oh sim, estou perdido!
Baixo:
Não, oh não, tu és eleito!
Soprano:
Não, oh não tu me detestas!
Baixo:
Sim, oh sim, eu te quero!
Soprano:
Oh, Jesus, adocica meu coração
Baixo:
Ponha fora vossas preocupações,
que desaparecerá a dor!45
Soprano:
Venha, Meu Jesus, e alivia-me
Baixo:
Sim, venho eu teu alívio
Soprano:
com teu olhar protetor!
Baixo:
com meu olhar protetor.
9. CORO E CORALE
Coro: Alegra-te alma minha pois o senhor te fez o bem.
Tenor:
Quem nos consola as preocupações,
quem nos consola as aflições e lamentações?
quem nos consola todas as manhãs
suspiremos por nossas desgraças?
unicamente tornamos maior nossa cruz e sofrimento.
Soprano:
Não penses no ardor de teu tormento
porque fostes abandonados por Deus.
quem àquele que Deus sente em seu peito,
esse se alimenta de constante felicidade.
No tempo que transcorre as coisas mudam
e dispõe a cada um o seu fim.
10. ARIA T
Alegra-te alma, alegra-te coração,
foge agora, a aflição, desaparece a dor!
Lamentação, transforma-te em vinho puro!
Minha lamentação será agora um grito de júbilo!
Se queima e arde a vela mais pura de amor e consolo
na alma e no peito,
porque Jesus me conforta com alegria celestial.
11. CORO
Cordeiro degolado, é digno de receber
o poder, a riqueza, a sabedoria,
a força e a honra, o louvor e adoração.
Adoração, honra, louvor, e domínio
sejam para nosso Deus pelos séculos dos séculos
Amem, Aleluia!
 
Köszönet

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Kűldve: Pietro LignolaPietro Lignola 2022-11-26
Hozzászólások
Read about music throughout history