Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

BWV 244 Matthäus Passion 28. Rezitativ Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren.

28. REZITATIV T B
Evangelist:
Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren,
reckete die Hand aus
und schlug des Hohenpriesters Knecht
und hieb ihm ein Ohr ab.
Da sprach Jesus zu ihm:
Jesus:
Stecke dein Schwert an seinen Ort;
denn wer das Schwert nimmt,
der soll durchs Schwert umkommen.
Oder meinest du,
dass ich nicht könnte meinen Vater bitten,
dass er mir zuschickte
mehr denn zwölf Legion Engel?
Wie würde aber die Schrift erfüllet?
Es muss also gehen.
Evangelist:
Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:
Jesus:
Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder,
mit Schwerten und mit Stangen, mich zu fahen;
bin ich doch täglich bei euch gesessen
und habe gelehret im Tempel,
und ihr habt mich nicht gegriffen.
Aber das ist alles geschehen,
dass erfüllet würden
die Schriften der Propheten.
Evangelist:
Da verließen ihn
alle Jünger und flohen.
 
Fordítás

E eis que um dos que estavam com Jesus

28 RECITATIVO T B (26, 51-56)
Evangelista:
E eis que um dos que estavam com Jesus
desembainhou sua espada
e feriu um dos criados do sumo sacerdote,
cortando-lhe uma orelha.
Então lhes disse Jesus:
Jesus:
Embainha tua espada,
pois quem com a espada mata,
com ela morrerá.
Não sabeis que,
se eu pedir, meu Pai pode
mandar-me mais
de doze legiões de anjos?
Mas, como se cumpririam então as Escrituras
que dizem que tem que acontecer assim.
Evangelista:
Então, naquela hora, falou Jesus a turba:
Jesus:
Vieram prender-me
como a um assassino, com espadas
e paus; todo os dias me sentei
convosco no templo,
ensinando-os, e não me prenderam.
Em verdade que tudo isso só acontece
para que se cumpram as escrituras
dos profetas.
Evangelista:
Então todos os discípulos
fugiram, abandonando-o.
 
Hozzászólások