Cari luoghi ov'io passai (Francia translation)

Reklám
Olasz
A A

Cari luoghi ov'io passai

Cari luoghi ov'io passai
i primi anni di mia vita
v'abbandono, e chi sa mai
quando ancor vi rivedrò
Poverello, abbandonato
senza affetto e senza aita,
de' miei giorni il più beato
sarà il dì che tornerò.
Ed allor che il tristo pianto
in piacere fia cambiato
rivedrò l'asilo amato
ove fui felice un dì.
Risuonare del mio canto
io faro le selve ancora,
de' miei giorni il più beato
sarà il dì che tornerò.
 
Kűldve: doctorJoJodoctorJoJo Csütörtök, 20/02/2020 - 08:24
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Csütörtök, 20/02/2020 - 14:22
Francia translationFrancia
Align paragraphs

Chers lieux où je passai

Chers lieux où je passai
les premières années de ma vie
je vous abandonne, et qui sait
quand je vous reverrai.
Pauvre, abandonné
sans amour et sans secours,
de mes jours le plus heureux
sera le jour de mon retour.
Et alors ces tristes pleurs
en plaisir se changeront
je reverrai l'asile aimé
où je connu un jour le bonheur.
Je ferai de nouveau résonner
de mon chant les forêts,
de mes jours le plus heureux
sera le jour de mon retour.
 
Köszönet
Kűldve: psqpsq Csütörtök, 20/02/2020 - 11:35
Added in reply to request by doctorJoJodoctorJoJo
More translations of "Cari luoghi ov'io ..."
Francia psq
Please help to translate "Cari luoghi ov'io ..."
Hozzászólások