-
Carmen VII, Liber quartus → Lengyel fordítás
2 fordítások•Angol, Lengyel
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Carmen VII, Liber quartus
Diffugere nives, redeunt iam gramina campis
arboribusque comae;
mutat terra vices, et decrescentia ripas
flumina praetereunt.
Gratia cum Nymphis geminisque sororibus audet
ducere nuda choros.
lnmortalia ne speres, monet annus et almum
quae rapit hora diem.
Frigora mitescunt Zephyris, ver proterit aestas,
interitura, simul
pomifer autumnus fruges effuderit, et mox
bruma recurrit iners.
Damna tamen celeres reparant caelestia lunae:
nos ubi decidimus
quo pius Aeneas, quo dives Tullus et Ancus,
pulvis et umbra sumus.
Quis scit an adiciant hodiemae crastina summae
tempora di superi?
Cuncta manus avidas fugient heredis, amico
quae dederis animo.
Cum semel occideris et de te splendida Minos
fecerit arbitria,
non, Torquate, genus, non te facundia, non te
restituet pietas.
lnfernis neque enim tenebris Diana pudicum
liberat Hippolytum
nec Lethaea valet Theseus abrumpere cara
vincula Pirithoo.
Fordítás
VII Diffugere nives
Śniegi przeminęły, trawy ruń kiełkuje,
drzew trzepoczą listki,
wraca ziemi zieleń, mkną rzeki wesołe
wśród brzegów urwistych.
Juź do pląsów lotnych z Nimfami w sióstr gronie
staje Gracja naga.
Rok biegnie, ostrzega, dni w godzinach skraca,
kresu się domaga.
Zefir ziąb łagodzi, wiosna nagli,
lato przemija, łaskawa
jesień plony zbiera i do gotowego
gnuśna zima stawa.
Miesiąc wraca młody, a nas noc ogarnie:
czy później, czy wcześniej
zstąpimy, gdzie Enej, Tullus, Ankus. Prochem
i cieniem jesteśmy.
Do dnia dzisiejszego, kto wie, czy jutrzejszy
dorzucą bogowie.
Co uźyjesz, tyle twojego, do reszty
sukcesor się dorwie.
Gdy zamkniesz powieki i staniesz przed sądem
Minosa z Podziemia,
ród, wymowa ani poboźność, Torkwacie,
na nic, rady nie ma:
ani Diana nie zdoła Hipolita
z Tartaru wydostać,
ani Tezeusz nie uwolni z letejskich
pęt Pejritoosa
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
by D
Kűldve: aides 2017-12-10
Szerző észrevételei:
przekład: Stefan Gołębiowski
✕
Kérlek, segíts a(z) "Carmen VII, Liber ..." fordításában
Horatius: Top 3
1. | Ad Melpomenen (III, 30) |
2. | Ad Leuconoen |
3. | Carmina I, 4 (Solvitur acris hiems) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | wcześniej czy później |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: D
Csoport: Master
Hozzájárulások:499 fordítások, 3 transliterations, 262 songs, 1761 thanks received, 32 translation requests fulfilled for 9 members, 2 transcription requests fulfilled, added 104 idioms, explained 168 idioms, left 299 comments
Languages: native Lengyel, Orosz, fluent Angol, Latin, beginner Olasz, Francia
Video in Polish (partly in Russian)