-
Chanson d'automne → Ukrán fordítás
68 fordítások•Angol #1+67 more, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Arab, Breton, Egyéb, Eszperantó, Japán, Jiddis, Koreai, Német #1, #2, #3, #4, Olasz #1, #2, #3, Orosz #1, #2, #3, #4, Perzsa, Polish (Poznan dialect), Portugál #1, #2, #3, Román, Spanyol #1, #2, Svéd #1, #2, Török, Ukrán #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, #15, #16, #17, #18, #19, #20, #21, #22, #23, #24, #25, #26, #27, #28, #29, #30, #31
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Chanson d'automne
Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon cœur
d’une langueur
monotone.
Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens
et je pleure.
Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
deçà, delà,
pareil à la
feuille morte.
Kűldve: 100wonders 2015-06-03
Utoljára szerkesztette: maluca , 2021-10-21
Fordítás
Осіння пісня (Рудницького)
Довгим квилінням
Скрипка осіння
На глум
У серце ллє чорну
Непереборну
Нудьгу.
В сірій безмежі
В час, коли з вежі
Б'є дзвін,
З сутінків чути
Спомин забутих
Годин.
Йду за вітрами,
Щоб від нестями
Що-крок
Геть мене гнали,
Наче зівʼялий
Листок.
Collections with "Chanson d'automne"
1. | Songs with over 50 translations |
2. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
Paul Verlaine: Top 3
1. | Chanson d'automne |
2. | Il pleure dans mon cœur |
3. | Clair de lune |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
перекладач: Михайло Рудницький.