Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Chechen Republic of Ichkeria, Anthem of the (1991-2000) - Ӏожалла я маршо (Joƶalla ya marşo)

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла тхо,
lуьйранна лом угlуш тхан цlераш техкина.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Аьрзонийн баннашкахь наноша дакхийна,
Тархаш тlехь дой хьийзо дайша тхо lамийна.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Халкlанна, махкана наноша гоьллина,
Цаьршинна эшначохь, майра дlахlиттина.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Ламанан лечарчий маршонехь кхиийна,
Халонех, бохамех курра чекхдийлина.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Мокхаза ламанаш даш хила лаларах,
Дахарехь, кlийсамехь яхь оха дlалира яц!
Лаилахlа иллАллахl!
 
Бос lаьржа ва латта молхана лелхарах,
Тхешан сий даьхкина, тхо лаьтта доьрзура даc.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Тхо цкъаъ цхьанненна къарделла совцур дац,
lожалла, я маршо – шиннехь цхьаъ ёккхур ю…
Лаилахlа иллАллахl!
 
Йижарша тхан чевнаш эшаршца ерзаё,
Хьомсарчу бlаьргаша хьуьнаршна гlиттадо.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Мацалло хьовзадахь, орамаш дуур ду,
Хьогалло тхаш бlарздахь, бецан тхин мийга ду!
Лаилахlа иллАллахl!
 
Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла ду,
Халкlанна, махкана, далла аъ муьтlахь ду.
Лаилахlа иллАллахl!
 
Fordítás

死亡或自由

夜晚,当母狼产崽时我们降生,
清晨,雄狮的咆哮中我们得名。
万物非主,唯有真主。
 
母亲在鹰巢中将我们养大,
父亲教我们驯服野(公)牛。
万物非主,唯有真主。
 
母亲养育我们,把我们献给民族和祖国,
只要祖国呼唤,我们随时准备与压迫的手斗争。
万物非主,唯有真主。
 
我们像雄鹰一般自由地成长,雄鹰啊,那群山的王子,
无论有何险阻,我们都不会胆怯逃避。
万物非主,唯有真主。
 
哪怕花岗岩峭壁如铅水般融化,
我们也不会在人生的挣扎中抛弃荣誉 !
万物非主,唯有真主。
 
哪怕大地被沸腾的太阳所吞没,
我们也不会在人生的磨难前可耻地逃亡。
万物非主,唯有真主。
 
“不要向任何人低头”是我们神圣的誓言,
“要么自由地活,要么死”是我们的命运!
万物非主,唯有真主。
 
姐妹的歌声治愈兄弟的伤口,
爱人的目光为双臂带来力量。
万物非主,唯有真主。
 
如果饥饿削弱我们,我们就啃树根过活,
如果干渴折磨我们,我们就去喝草上的露珠!
万物非主,唯有真主。
 
夜晚,当母狼产崽时我们降生,
我们将生命献给真主,民族和维尼纳克人*的祖国。
万物非主,唯有真主。①
 
Collections with "Chechen Republic of ..."
Hozzászólások