Chehra hai ya chand khila hai (Magyar translation)

Reklám

Chehra hai ya chand khila hai

Ho, Chehra Hai Ya Chand Khila Hai
Zulf Ghaneri Shaam Hai Kya
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kyaa
 
Tu Kya Jaane Teri Khaatir
Kitna Hai Betaab Ye Dil
Tu Kya Jaane Dekh Raha Hai
Kaise Kaise Khwaab Ye Dil
Dil Kehta Hai Tu Hai Yahaan To
Jaata Lamha Tham Jaaye
Waqt Ka Dariya Behte Behte
Is Manzar Mein Jam Jaaye
Toone Deewana Dil Ko Banaaya
Is Dil Par Ilzaam Hai Kya
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
 
Ho, Aaj Maein Tujhse Door Sahi
Aur Tu Mujhse Anjaan Sahi
Tera Saath Nahin Paaun To
Khair Tera Armaan Sahi
Ye Armaan Hain Shor Nahin Ho
Khamoshi Ke Mele Hon
Is Duniya Mein Koi Nahin Ho
Hum Dono Hi Akele Hon
Tere Sapne Dekh Raha Hoon
Aur Mera Ab Kaam Hai Kya
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
 
Kűldve: dineshdinesh Péntek, 03/12/2010 - 19:24
Last edited by Miley_LovatoMiley_Lovato on Szombat, 19/08/2017 - 20:46
Magyar translationMagyar
Align paragraphs
A A

Ó, egy arc-e ez, vagy csupán fényesebben ragyog a Hold?

Versions: #1#2
Ó, egy arc-e ez, vagy csupán fényesebben ragyog a Hold?
Hajfürtök-e ezek vagy csak leszállt az alkony?
Ó te óceán-szemű leány,
Legalább a nevedet áruld el!
 
Hogy is sejthetnéd,
Hogy e szív minő lázban ég miattad?
Hogy is tudhatnád,
Hogy e szív mily kedves álmokat álmodik rólad?
Ha itt vagy, szívem mindig azt reméli,
Hogy e röpke pillanat mindörökké tart majd,
S az Idő rohanó folyója is megtorpan
látványodtól.
Megőrjítetted szívemet.
Hibáztathatlak-e érte?
Ó, óceán-szemű lány
Legalább a nevedet áruld el!
 
De jaj, mi van ha épp messze vagyok tőled?
És ha ismeretlen vagyok számodra?
Ha meg nem szerezhetlek, ha merő vágy maradsz?
Ezek a vágyak
Kimondhatatlanok,
A csend gyermekei,
Világukba senki be nem hatolhat,
Itt egyedül lehetünk.
Rólad álmodom -
- mi egyebet tehetnék még érted?
Ó óceán-szemű lány,
Legalább a nevedet áruld el!
 
Kűldve: violazoliviolazoli Kedd, 04/12/2012 - 05:29
Szerző észrevételei:

Nem az eredeti szövegből fordítottam, hanem az angol fordításból, így nem okvetlenül hű százszázalékig.

More translations of "Chehra hai ya chand ..."
Magyar violazoli
Please help to translate "Chehra hai ya chand ..."
Hozzászólások