Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Turn It Up

Time is passing, but I'm in no hurry
I spend my days at the foot of night
If anyone ever suddenly shuts off your sound,
Look them in the eye and turn it up
 
Turn it up, turn it up
Turn it up, let your sound ring
Turn it up, turn it up
Turn it up, and there'll be no one around (x2)
 
I'm taking a turn, this town is unfamiliar
No one loves, no one's expecting anything
Here they won't condemn or remember
But I, I, I am no local now
But I, I, I am on my own today
But I, I, I await no counsel
 
I'm riding my own wave, my own wave
Time is passing, but I'm in no hurry
I spend my days at the foot of night
If anyone ever suddenly shuts off your sound,
Look them in the eye and turn it up
 
Turn it up, turn it up
Turn it up, let your sound ring
Turn it up, turn it up
Turn it up, and there'll be no one around (x2)
 
I'm staying true to myself
I can be rude sometimes,
But I'm not afraid of keeping quiet
Of staying invisible and unneeded
But I, I, I am no local now
But I, I, I am on my own today
But I, I, I await no counsel
 
I'm riding my own wave, my own wave
Time is passing, but I'm in no hurry
I spend my days at the foot of night
If anyone ever suddenly shuts off your sound,
Look them in the eye and turn it up
 
Turn it up, turn it up
Turn it up, let your sound ring
Turn it up, turn it up
Turn it up, and there'll be no one around (x2)
 
Ay-ay! Turn yours up!
Turn up your sound!
Ay-ay! Turn yours up!
Turn up your sound!
 
I'm burning up inside, in my honest words, a force is born
It won't help me, all people are unbearable
I'm going to the light, I always understand what I need
I don't hear all those people who pull me to turn back
 
Eredeti dalszöveg

Сделай громче

Dalszövegek (Orosz)

Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
sandringsandring    Vasárnap, 20/05/2018 - 07:10

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

sandringsandring    Vasárnap, 20/05/2018 - 07:22

Valdimar, I'll specify one phrase. "И пульс заполнит звук" The subject in here is "the sound" Literary, it's "The sound will fill your pulse". Your rendition though may differ, of course. :)

valdimarvaldimar
   Vasárnap, 20/05/2018 - 12:19

I really don't mind this interpretation at all, but in the new lyric video featuring L'One, the lyric is written out as "пусть" instead of "пульс"

https://youtu.be/_WjSIfszLnY?t=58

valdimarvaldimar
   Vasárnap, 20/05/2018 - 12:22

You'll also note that in the verses, they have written out "а я, я, я" as opposed to "ай-йа-я"

sandringsandring    Vasárnap, 20/05/2018 - 14:18

Agree. On this video Max evidently sings "Пусть заполнит звук". I'll correct that. The problem is that "заполнять" is a transitive verb, it needs an object. "Let the sound fill....????" Anyway, bad Russian, what can I do? But he does sing that. ;(

valdimarvaldimar
   Vasárnap, 20/05/2018 - 14:33

Yeah haha, I was confused too, I think that's why almost every other rendition of the lyrics has either what you wrote or "пусть запомнят"

sandringsandring    Vasárnap, 20/05/2018 - 14:41

At least you got his idea right. I'd say "Let the sound ring/rule" though. But that's a matter of opinion. Anyway, thank you for the good translation. :)

valdimarvaldimar
   Hétfő, 21/05/2018 - 19:04

Um, excuse me, but they aren't duplicates. You'll also note that there are entirely separate music videos for both. If you'd taken the time to listen or read the translations, you'd note that there's an entire verse in the original that isn't sung in the version featuring L'One, and the rap by L'One is absent in the original.