Advertisement

Schau nie zu tief in schöne Augen (Angol translation)

Advertisement
Német

Schau nie zu tief in schöne Augen

Schau nie zu tief in schöne Augen,
Und strahlen sie auch noch so blau.
Du suchst nur eine kleine Freundin,
Und plötzlich hast du eine Frau.
Ich rate dir: Bleib Junggeselle
Und merk dir dieses Lied genau!
Schau nie zu tief in schöne Augen,
Wozu brauchst du schon eine Frau?
 
Kűldve: Milia13 Vasárnap, 25/03/2018 - 13:46
Last edited by Coopysnoopy on Vasárnap, 25/03/2018 - 20:46
Align paragraphs
Angol translation

Don't look too deeply into beautiful eyes

Don't look too deeply into beautiful eyes,
And they are still shining so blue too.
You are just looking for a girlfriend,
And suddenly you get a wife.
I advise you: stay a bachelor
And mark my words!
Don't look too deeply into beautiful eyes,
What do you need a woman for, anyway?
 
"Und wenn du etwas ganz fest willst, dann wird das gesamte Universum dazu beitragen, dass du es erreichen kannst" Paulo Coelho
Kűldve: Konall Péntek, 25/05/2018 - 15:18
Added in reply to request by marta90
Last edited by Konall on Hétfő, 28/05/2018 - 04:46
More translations of "Schau nie zu tief in..."
AngolKonall
See also
Hozzászólások
petit élève    Hétfő, 28/05/2018 - 02:38

"auch noch" veut dire "et même si..." dans ce contexte (même si elle a de beaux yeux)

you get suddenly a wife -> plutôt "suddenly you get...". L'anglais impose un odre assez strict. Les qualificateurs précèdent ce qu'ils qualifient. "suddenly a wife" ça voudrait dire que tu récupères un truc qui se change soudain en femme Regular smile

Bleib Junggeselle -> plutôt "stay a bachelor"

Und merk dir dieses Lied genau -> en anglais il y a l'expression "mark my words" ("souviens-toi de ce que je viens de te dire") qui collerait très bien ici.
Si tu préfères garder un truc proche de l'allemand, perso je ne traduirais pas le "genau", ça ne rajoute pas vraiment de sens et en anglais ça fait lourd.

Wozu brauchst du schon eine Frau -> "what do you need a woman for, anyway?" ou "what good/use is a woman anyway?"

Konall    Hétfő, 28/05/2018 - 04:46

Bonjour,
Je viens d'apporter toutes tes corrections et je viens aussi d'apprendre des expressions Wink smile
Merci infiniment !! tu m'aides tellement et tu motives de plus en plus.
C'est l'une de mes premières traductions à partir de l'allemand et j'ai choisi le plus dur: traduire vers l'anglais, alors que je n'y suis pas habitué.
Anyway, merci beaucoup Regular smile