Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Raphael (Spain)

    Le Plus Beau des Livres (Digan lo que Digan) • Le Plus Beau des Livres

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg

Le Plus Beau des Livres (Digan lo que Digan) szöveg

Les gens sur les ponts n'ont pas d'histoire
Et les journaux du soir ne citent pas leurs noms
Pourquoi ne regarder qu'en baissant les yeux ?
Pourquoi passer l'été dans les chemins creux ?
 
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie
 
Nettoyez les carreaux de vos fenêtres
Vous verrez apparaître un univers nouveau
Il faut beaucoup d'amour pour construire un nid
Il a fallu tant d'amour pour rebâtir Paris
 
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie
 
Quelques fois dans le ciel l'orage gronde
Mais du noir et de l'ombre, triomphe le soleil
Il y a tant d'amour dans son cœur d'enfant
Mille fois plus d'amour que dans ce roman
 
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie
 

 

"Le Plus Beau des ..." fordításai
Raphael (Spain): Top 3
Hozzászólások
aylin_22aylin_22    Péntek, 11/07/2014 - 10:22

Bonjour,
Tu as raison, c'est très difficile...J'ai aussi écouté, et j'ai fait quelques changements...
Voici ma version :

Les gens sur les ponts n'ont pas d'histoire
Et les jours ? mais citent pas leurs noms...
Pourquoi ne regarder comme sans les yeux?
Pourquoi passer l'été dans les chemins creux?

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie

Nettoyez les carreaux de vos fenêtres
Vous verrez apparaître un univers nouveau
Il faut beaucoup d'amour pour construire un nid
Il a fallu tant d'amour pour rebâtir Paris

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie

Quelques fois dans le ciel l'orage gronde
Mais du noir et de l'ombre, triomphe le soleil
Il y a tant d'amour dans son cœur d'enfant
Mille fois plus d'amour que dans ce roman

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Le plus beau des livres, c'est la vie

Il reste le problème de la 2ème ligne où je ne comprends pas du tout le début...Mais tu as fait le plus grand travail !
Merci :-)

RoseturquoiseRoseturquoise    Péntek, 11/07/2014 - 19:06

Je t'ai envoyé un message pour te donner ma version aussi, Roméo :)
Il y a juste 4 mots que j'ai pas pigé mais...
*se rend compte qu'elle se répète*
*se tait*
*lit la transcription d'aylin*
*se terre encore plus dans son silence*
.....Bref, bien le bonjour, Internet :3

ÉlisabetkÉlisabetk    Hétfő, 14/07/2014 - 09:04

Salut! Je viens de lire votre message. Alors, je crois qu'il dit "Et les jours mais et des soirs, ils ne citent pas..." J'espère que je t'ai aidé :)

FaërielFaëriel    Szerda, 17/09/2014 - 12:54

Bonjour :)

Je me permets d'apporter mon éclairage sur les paroles de la première strophe.

Pour moi, cela donne :

"Les gens sur les ponts* n'ont pas d'histoire
Et les journaux du soir ne citent pas leurs noms
Pourquoi ne regarder qu'en baissant les yeux ?
Pourquoi passer l'été dans les chemins creux ?

Quoique l'on me dise**...."

* La prononciation de ce mot est assez amusante, car elle semble être un mélange de "ponts" et de "bancs", quelque chose comme "bonts"... Mais "bon", c'est secondaire, je suis sûr du reste à 99% ;)

** prononcé "quoi que l'on le me dise"

RoseturquoiseRoseturquoise    Szombat, 20/09/2014 - 14:58

Merci ! =D
Ta version de la première strophe me semble la meilleure \o/

dhani.ramirezdhani.ramirez    Péntek, 19/10/2018 - 12:07

La première phrase
"Les gens heureux et bons n'ont pas d'histoire"

"Mille fois plus d'amour que dans un roman"