Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Enigma

    Touchness → Német fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Berührbarkeit

[Undeutliches Flüstern]
 
(Berühre und küss mich)
Auf und ab
 
(Berühre und fühle mich)
Auf und ab
 
Berühre und küss mich
Auf und ab
 
Berühre und fühle mich
Auf und ab
 
Berühre und küsse mich ...
 
[Schweres Atmen]
 
Oh, ich werde dich immer lieben
 
Berühre und küss mich
Auf und ab
 
Berühre und fühle mich
Auf und ab
 
Eredeti dalszöveg

Touchness

Dalszövegek (Angol)

Hozzászólások
Natur ProvenceNatur Provence    Szerda, 14/11/2018 - 22:16

Hallo Lobolyrix, bitte ändere Deine Übersetzung in "deutsch".

LobolyrixLobolyrix
   Szerda, 14/11/2018 - 22:43

Tatsächlich...! Allerdings bezieht sich die Übersetzung "Abgehobenheit" auf das vierteilige Bindestrichwort out-of touch-ness; das kann man vielleicht auch im Sinne von "Unberührbarkeit" verstehen. Auf toughness bin ich auch gestoßen, aber das ist etwas anderes. Jedenfalls Danke für deinen Forschungsbeitrag...
:)

Natur ProvenceNatur Provence    Csütörtök, 15/11/2018 - 10:49

Da hast Du das Rätsel (enigma) doch schon selbst gelöst: "Berührbarkeit"

LobolyrixLobolyrix
   Csütörtök, 15/11/2018 - 11:16

Hm, eigentlich hast du recht. Das passt ja auch zum Text. Bin mir zwar nicht sicher, ob ich dieses αἴνιγμα von Enigma richtig gelöst habe, aber ich ändere mal den Titel...
:)

Natur ProvenceNatur Provence    Csütörtök, 15/11/2018 - 11:55

In Zeiten von me-too ist Berührbarkeit ja nicht mehr selbstverständlich.. ;(